Well, news from http://www.saveonepiece.com:
Appearently, Toei DOES want the US to have One Piece, which is lucky because everyone at Toei seems like they do opium. They're an odd bunch.
The Future of One Piece anime…In America! FUNIMATION TAKES OVER!
-
-
PLEASE FUNi.
Their YYH DVDs with their total uncutness, English versions of the original OP/EDs, and two sets of subtitles got me into anime.
-
@Impel:
Well, news from http://www.saveonepiece.com:
Appearently, Toei DOES want the US to have One Piece, which is lucky because everyone at Toei seems like they do opium. They're an odd bunch.err yeah this whole topic started because of that ;)
-
I can make a myspace for "save one piece" if no-one else has yet?
(I think its a really good way to get heaps of fans outside of this community involved) -
Well, the biggest question to me, one that will ultimately detirmine everything is whether or not the dub will be for kids.
-
So… I'll throw in my bit here.
Most of what you guys have already said is great. Original BGM, less/no edits, better VAs... My vote on that is to keep Zoro's, keep Robin's if she dropped the accent, and keep Ace's. I'm sorry to say Chopper's voice always seemed a tad on the nasally side to me...
Something else I'd LOVE to see would be certain unedited attack names and other phrases carried over from the original anime. Terms like 'Gomu Gomu no' and 'Bara Bara' are things I believe should be kept. Since a large percent of the Japanese fan base wants to see an English version as well, many of us would know what's going on with this. Even people new to such terms should be able to figure this out with relative ease, especially considering the fact that with less edits, it'd be geared for an older, and thus hopefully more intuitive, set of viewers. Things like 'yari' could be changed to 'spear' and whatnot, but pistol, bazooka, rifle... All those should stay.
This could go along with literal Japanese to English translations, something else that would have massive impact on the quality of the show.
Attacks called out in languages that were not originally in Japanese should be kept. I really can't think up a good reason for why, as I don't know the reason for their being in other languages to begin with, but I feel as though this should follow through as the original intent. 'Sables Pesado' and other such attacks wouldn't be the same if called out in English, now would they?
Other words that are unique, ones that aren't directly translated when I'm reading fansubs, and even other miniscule little changes, are something I feel should also stay. Den Den Mushi rather than snail phone, nakama rather than friends (though I wouldn't mind that one so much), dials rather than shells, Marines as opposed to Navy, yosh, oi, etc., etc. I feel as though these would make the series feel a bit deeper, not as 'dumbed down' as some changes might make it.
Specific character quirks, laughs in particular, are one more thing I feel should be carried over from the Japanese version. Ener's, Crocodile's, Spandam's... They deserve to be unique as opposed to the generic "Mwahaha, I'm evil!" laugh most of the bad guys get.
So... Anyone agree with me on these things? Or would you guys rather see a new dub with not as many ties to the Japanese original?
This is a mixed bag if you ask me.
Things like Zoro's attacks, and Crocodile's attacks should stay in Japanese and Spanish.
Other things, like terms and devil fruits I think should be translated.
The thing is that a dub, in order to be succesful, should appeal to as wide an audience as possible. Using words like Nakama, Den Den Mushi, and Gomu Gomu no might make people unfamiliar with the series be like "wha?" and seperate them from the show's appeal. One of the reasons alot of people didn't like the 4Kids dub is because it catered to an audience of children. A dub that caters only the fans might be well received by fans, but only by fans.
That being said, ALL tanslations should make sense and fit well. Personally, Gum Gum is fine if you ask me, but things like Tweet Tweet fruit and transponder snail need to go. Bird Bird Fruit, Falcon Model and Phone Snail would work just fine.
And only gearing a new dub to an older audience would be a failure if you ask me. One Piece is best placed in a Toonami style area, where both children AND older people can access it.
-
That being said, ALL tanslations should make sense and fit well. Personally, Gum Gum is fine if you ask me, but things like Tweet Tweet fruit and transponder snail need to go. Bird Bird Fruit, Falcon Model and Phone Snail would work just fine.
Gum Gum was always great to me, but it's still really childish as opposed to "Gomu Gomu no". With "Gomu Gomu No", the voice actor can get really into it and make it a fierce battle cry, but you can't really transform "Gum Gum" into anything menacing. I've even tried. No dice.
Also, what's wrong with Den Den Mushi? I never even realized that was Japanese. I thought it was just a creative name. Does it mean something?
-
Rubber Rubber = Gomu Gomu
Section Section = Bara BaraBoth are superior translations to "Gum Gum" and "Chop Chop" in my view.
-
I donno. Rubber Rubber sounds awkward to me.
I prefer Gum Gum.
-
It's manly because Gomu and Gum sound alike.
Although, I think, that the dub shouldn't even have names for attacks, save for maybe Robin's. Other than those, Americans would just sound ridiculous.
-
@Private:
Gum Gum was always great to me, but it's still really childish as opposed to "Gomu Gomu no". With "Gomu Gomu No", the voice actor can get really into it and make it a fierce battle cry, but you can't really transform "Gum Gum" into anything menacing. I've even tried. No dice.
I disagree. Watch the German dub. It has suparb acting and when Luffy (Ruffy) says "Gum gum orkan(storm)" you can tell he means it. Even his gum gum sounds menacing
if you're curious -
I disagree. Watch the German dub. It has suparb acting and when Luffy (Ruffy) says "Gum gum orkan(storm)" you can tell he means it. Even his gum gum sounds menacing
if you're curiousI see…
This is actually my first time watching the German Dub, and I've actually heard some pretty great things about it. That editing with Crocodile was terrible, but they kept the music. Although those voice actors were bad with the grunting.
Well, I have to admit, the "Orkan" sounded very menacing but I couldn't help myself but to chuckle when she said "Gum Gum".
Still though, we're talking about what sounds more menacing correct? Fake scream right now how you want Luffy to scream. Don't say "Gum Gum", and pray you're alone in your house. If you turn down the volume when he screams at Croc, you can see for yourself if the Voice Actor actually screamed with passion, they could make that scene even more amazing than the Japanese.
I've always thought that the names took away from the realism of the fights, and while the show itself is not realistic, I still think that they made the fights a little bit more "Pikachu! Use Thundershock!"--ish.
-
I actually didn't think Dub Luffy did too bad on the "Gum-Gum Storm" yell.
-
Den Den Mushi = Phone Phone Bug (roughly)
Denwa is phone, which is where the Den Den part comes from. And Mushi is bug, but it can be used for snail (which is obviously what they are)
-
What does "Transponder Snail" mean anyways? I've always wondered why 4Kids named it that…
-
I prefer Gum Gum.
I like the name "Gadus" but "Gedatsu" is correct, and in the same way Gum Gum is wrong. Do not give the "archaic" translation arguement since that doesn't hold water at all; terminology is archaic because it isn't appropriate for the time and age in which it is being used. It's now offensive to call someone a "negro" even though fifty years ago it was perfectly acceptable. It's archaic/outdated, just like Gum Gum.
Rubber Rubber is superior because:
1. It actually explains what Luffy's body is instead of the odd liberality of implying he's a gummy man. Oda is very specific with Devil Fruits and elements; Mr.1 is not a steel man, he is a blademan, and Mr.3 is not a wax man, he is a candleman. Such identifications make it easier to tell where some of their powers come from, and why some powers were omitted from them.
2. It has two syllables, just like Gomu Gomu.
3. It does not sound childish.
-
It actually explains what Luffy's body is instead of the odd liberality of implying he's a gummy man. Oda is very specific with Devil Fruits and elements; Mr.1 is not a steel man, he is a blademan, and Mr.3 is not a wax man, he is a candleman. Such identifications make it easier to tell where some of their powers come from, and why some powers were omitted from them.
It has two syllables, just like Gomu Gomu.
I didn't even think of their names, and I didn't even think of the lip movement.
I just think the only strange part with "Rubber Rubber" is that it just seems out of place… well... I can't really describe it.
To be honest, I would be happy if they just kept it "Gomu Gomu No" in the Dub.
-
No, but to me… Rubber-Rubber just sounds like... Well, I'm not going to lie... It sounds like crap to me.
I just prefer Gum-Gum, even if it's not as appropriate as "Rubber-Rubber", which to me, just sounds awkward as all hell.
-
Rubber Rubber is a cooler term, but the issue of taste for this matter is most likely because people are going with the translation they first encountered. RomanGod probably aquired a liking for Gum-Gum through the dub; Zulen through the sub. My first experience with "Rubber Rubber" was the first translated OP chapter on MSN Group #1, even though my first exposure to Luffy's attacks was through the 4Kids dub.
Disregarding taste, though, the reasons I pointed out still stand no truer than when I first posted them.
-
@Private:
Well, the biggest question to me, one that will ultimately detirmine everything is whether or not the dub will be for kids.
If there is a new dub it shouldn't be for kids. It should be for everyone.
And before we get sidetracked and talk about what the possible dub should be like or whatnot, we need to talk about one thing at a time. Right now what's important is spreading the word, because if we really want to make a big difference we can't just limit this operation to this forum and Quexinos' website. So please, let's keep things organized, shall we?
I really want to discuss MySpace, because I think it has a lot of potential. Two people on here have already offered to work on it, so what are everyone's thoughts?
-
I don't like "Rubber Rubber" It sounds stupid, I prefer "Gum Gum" it sounds better, I'ts shorter and it sounds closest to "Gomu Gomu".
-
I dunno, it sounds grim. It's gonna take a company with a lot of balls that wants to put some serious money into a project that's already shown to fail once in the US.
I mean, even if I magically was given a humongous wad of cash, I dunno if it would be worth it just because it already has a certain image and it would take working from scratch to not only shed off the old image, but make it worthwhile.
I mean, it's not like 4Kids didn't try to support it, I freaking saw an ad for it in a preview for a movie at my local theater so…yeah. That's not the issue, it's in the delivery.
The big question is....even if they deliver an awesome dub, is there an audience for it? Furthermore, if they successfully destroy the old image, is the 'original' OP something US fans are really looking for? For us that's a no-brainer. I mean, we already know that OP is as deep as a hole to the center of the earth but some people just....don't care.
My thoughts exactly. I know people who have been put off by the dub and won't bother with the un-cut version. Why would they bother with a re-dubbed version? The Sega Saturn didn't do 3D very well and was a huge flop as a result. While the Dreamcast was considered way better, because of the Saturn's mistakes hardly anyone supported the Dreamcast. I can see the same happening here with a new OP dub.
-
If there was a new dub, it'd have to start right from the beginning again, and I just don't think any company is willing to sink the funds into that. They did so with DBZ years later, and only because the show was massively popular anyway. OP just has a legacy of complete failure, due completely to having won the "worst mainstream dubbed anime ever" award.
I'd always wanted Funi to be the ones to pick up OP, as it just seemed like the natural successor to DBZ for them. Hell, the recent Cross Epoch is more than enough proof of that.
Eh, I don't think we'll ever see another dub really. We're about to hit episode 300 of the anime soon! Just such a shame that 4kids had to utterly ruin its chances of becoming a decent franchise in the english speaking world. I really hope its catastrophic failure has reflected badly on all the idiots involved with the gargantuanly stupid decisions behind its bastardization. It irritates me thinking that even though these people managed to turn one of Japans most popular series into something completely contemptable will still be getting jobs in an industry I'd kill to get into.
-
At least there's still the manga.
-
Rubber Rubber = Gomu Gomu
Section Section = Bara BaraBoth are superior translations to "Gum Gum" and "Chop Chop" in my view.
I'll stick with "Gum Gum", "Chop Chop", and any other reasonable single syllable name for the Devil Fruits. And for the record, "barabara" is a word in of itself which means "to be scattered about".
On that note, if given the opporitunity, heres how I'd interpret some of the DF names:
Gomu Gomu – Keep the English translation
Bara Bara -- Keep the English transaltion, or call it "Split Split"
Moku Moku -- Keep the English
Hiso Hiso -- (A re-dub would be certian to give us the inevitable filler episodes, therefore....) I say.... "Talk Talk" or "Chat Chat"....
Kama Kama -- "Sythe Sythe"
Kilo Kilo -- Probably "Pound Pound"
Doru Doru -- Keep the English
Hana Hana -- "Bloom Bloom"
Goro Goro -- "Shock Shock" -
okay good, rubber rubber and gum gum.. yeah good.. uhm… who cares? Not in this topic okay? This is about the future of One Piece.
You know wasn't Viz trying to get One Piece released uncut? So why wouldn't they be interested in a redub?... Also wasn't Funi wanting to release it uncut? Or at least other 4kids properties? This is their chance now. I mean if Toei wants to continue it in the US perhaps they will be willing to help out the other company and not charge a lot for the liscence or something like that...
think of how well the uncut dubs of SHaman King and YuoGiOh did, this is no different. One Piece all ready has a huge fanbase and more will come along once they realize that the show is no longer crap.
At least that's what I hope.
EDIT
Has ANYONE gotten though using the Toei contact page? It seems the submit button is broken... was anyone able to use it before? -
The contact page just isn't working in general. Maybe it "broke" because so many people were using it? I hope Toei didn't disable it. Whatever, I'll try calling them to see what's up.
-
Another idea I was just mentioning somewhere else is that we could contact teh various anime magazines (Newtype etc.) and see if we can get them to cover a story on the failure of the dub and what fans think about it. That would get some attention.
-
I just honestly do not see One Piece getting big in America after the flop of a show that 4KIDS try to produce, because people will still associate with the original dub.
Even if Funimation actually makes the dub true to the original.
-
I just honestly do not see One Piece getting big in America after the flop of a show that 4KIDS try to produce, because people will still associate with the original dub.
Even if Funimation actually makes the dub true to the original.
You're forgetting that the Dub and American Manga introduced more than 3/4's of the forumers to One Piece and ultimately, the Japanese version.
And don't forget that Viz is doing a great job in America.
Also, don't forget that alot of people liked the 4Kids dub. Their DVD's sold quite well.
This isn't a "ZOMG ONE PIESE WONT PHAIL! IT'Z TEH BESTEST!!" response because I like One Piece, but I actually just disagree.
-
I'm not expecting One Piece to be a breakout hit like DBZ or Naruto (which is becoming one).
But, seriously, it should be able to do quite nicely and carry it's own over here.
-
Can there be a worst company then 4Kids? Yes! VERY much!
Tokyopop is a worst dubbing company… All their Voice Actors sound dam boring. There is no emotions in their voices and they are horribly miss-matched. They are said to have ruined Rave Master, considered a master Piece in Japan.
Besides... Tokyopop seems mainly only intereasted in Guy x Guy relationship based stuff (according to some report from them early this year in a newspaper I saw) and hopfully will never touch OP.
-
Yeah, Tokyopop does have a fair amount of yaoi and shoujo titles for manga, but I don't think I've seen any of their dubs. Are they really that terrible?
-
Can there be a worst company then 4Kids? Yes! VERY much!
Tokyopop is a worst dubbing company… All their Voice Actors sound dam boring. There is no emotions in their voices and they are horribly miss-matched. They are said to have ruined Rave Master, considered a master Piece in Japan.
While I am a fan of Rave, and know it lasted for quite a while I don't think it's considered a master piece. Course, if anyone knows of a site that says otherwise, I'd like to see it.
Bar a few name changes and bad puns I don't feel the Rave dub was that bad. Most of the stuff they changed were perverted jokes which makes sense. I liked their VAs (if you want bad, track down the Blue Water dub of GT). They seemed to fit the characters in my opinion.
Back on topic, Viz and Funi are the two main companies I'd like to see dub One Piece, maybe Viz with the Ocean voices.
-
I'll stick with "Gum Gum", "Chop Chop", and any other reasonable single syllable name for the Devil Fruits. And for the record, "barabara" is a word in of itself which means "to be scattered about".
On that note, if given the opporitunity, heres how I'd interpret some of the DF names:
Gomu Gomu – Keep the English translation
Bara Bara -- Keep the English transaltion, or call it "Split Split"
Moku Moku -- Keep the English
Hiso Hiso -- (A re-dub would be certian to give us the inevitable filler episodes, therefore....) I say.... "Talk Talk" or "Chat Chat"....
Kama Kama -- "Sythe Sythe"
Kilo Kilo -- Probably "Pound Pound"
Doru Doru -- Keep the English
Hana Hana -- "Bloom Bloom"
Goro Goro -- "Shock Shock"The Kilo Kilo fruit and Hana Hana fruit were the same in 4Kid's dub as the english version. I think "gomu Gomu" should be kept "gum gum". The Kama Kama fruit has to be kept simply because of Luffy's confusion of it with "Okama"(the japanese word for transvestite) Goro Goro should be kept "Rumble Rumble", becasue it's a close transltion that "Shock Shock". For the most part, the english translations of the fruits were bearable (Tweet Tweet made me want to vomit though…) I dunno, keep most of them, change the dumb/(American)punny ones.
In other news, I'm gonna send massive amounts of letters to VIZ via (American) Shonen Jump in hopes that they will dub not only One Piece, but Buso Renkin and D. Gray-Man as well. Maybe sending them some petitioning via the form of fanart is in order?
-
Can there be a worst company then 4Kids? Yes! VERY much!
Tokyopop is a worst dubbing company… All their Voice Actors sound dam boring. There is no emotions in their voices and they are horribly miss-matched. They are said to have ruined Rave Master, considered a master Piece in Japan.
They ruined rave master? Really? I liked their dub.
The voice acting in Rave master was pretty good too.
Only thing that seemed awkward was the new opening. -
I'd like ADV Films to dub it.
-
If a new company wants to salvage whatever possibility there is for popularity of One Piece in America, then they should take these steps:
-
Consistency. If all of the sudden, viewers are re-introduced to Luffy's "Rubber Rubber" Fruit or Roronoa Zoro, it's going to be weird as hell. I'd also prefer it if the original 4Kids actors were actually kept. Most companies actually just outsource their dubs to other studios, so it'd be rather easy to give the dub to TAJ Studios. I don't mean for them to keep everything the same as the 4Kids dub, because that would just be retarded.
-
Don't start from the beginning. At least not on the TV broadcast. Going back to the DVDs is fine. I would like for them to air Little Garden, maybe as a "One Piece is back on CN!" marathon or something, and pimp them as "lost episodes," then go to where 4Kids left off from. But really, can you really expect average Joe to sit through 108 episodes before the main storyline resumes?
-
Advertise it well.
-
-
Can there be a worst company then 4Kids? Yes! VERY much!
Tokyopop is a worst dubbing company… All their Voice Actors sound dam boring. There is no emotions in their voices and they are horribly miss-matched. They are said to have ruined Rave Master, considered a master Piece in Japan.
Tokyopop doesn't dub.
And if you're thinking about RAVE/Rave Master, they only distributed that. RAVE was dubbed by Nelvana, who was also responsible for the legendary Cardcaptor Sakura dub.
I haven't heard anything about Nelvana since RAVE though, so I think it's doubtful that they'll take over One Piece.
The Kilo Kilo fruit and Hana Hana fruit were the same in 4Kid's dub as the english version.
Yeah, I know. The funny thing is that 4kids still converted the 'kilo's to 'pounds' in the dub (IIRC). I think they should've just gone with 'pound' not only to match the attacks, but following the one-syllable pattern as well.
'Hana-hana' really threw me for a loop, because only people who either:
A) Have seen the originals or…
B) Know the Japanese word for "flower" (hana)Will understand what that Devil fruit name means. Its just too strange to leave the name alone like that.
For the most part, the english translations of the fruits were bearable (Tweet Tweet made me want to vomit though…)
"Digging-Digging Fruit" (Ms. MerryChristmas)
-
If a new company wants to salvage whatever possibility there is for popularity of One Piece in America, then they should take these steps:
-
Consistency. If all of the sudden, viewers are re-introduced to Luffy's "Rubber Rubber" Fruit or Roronoa Zoro, it's going to be weird as hell. I'd also prefer it if the original 4Kids actors were actually kept. Most companies actually just outsource their dubs to other studios, so it'd be rather easy to give the dub to TAJ Studios. I don't mean for them to keep everything the same as the 4Kids dub, because that would just be retarded.
-
Don't start from the beginning. At least not on the TV broadcast. Going back to the DVDs is fine. I would like for them to air Little Garden, maybe as a "One Piece is back on CN!" marathon or something, and pimp them as "lost episodes," then go to where 4Kids left off from. But really, can you really expect average Joe to sit through 108 episodes before the main storyline resumes?
-
Advertise it well.
Yes, but there are a lot of long animes - One Piece is amongst the longest, yes, but there are some very long titles that have had a lot if not most of their episodes aired. Besides, if people like it, they'll watch it. Lots of shows outside of otaku fandom have episodes that number in the hundreds - the Simpsons, Friends, probably lots more.
However, I disagree about keeping voice actors and not starting at the beginning. For starters, they might not be able to keep the same voice actors (I'm pretty sure it was stated in this thread of the 4Kids sticky). That in and of itself would force the new company to get all new VAs.
Second, One Piece's English dub as it stands now is considered pretty bad not only by people on this forum but probably by people who didn't see it as well. However, this could be used as an advertising advantage. I didn't originate the idea, but it could be seen as an angle a company could take. Citing specific examples might be a great idea, especially if 4Kids looses the rights to their edits and the person who picks up the show is able to use those edits to their advantage as examples of why it was so bad.
"Hammer gun? I didn't think so."
"Do you really think you'd be afraid of a cork gun?"
"Since when do people drink juice at a fancy restaurant?"
Ect, ect. That would educate people that show was HEAVILY edited and might lead to some people giving One Piece the benefit of the doubt if they'd seen the 4Kids dub. This could lead to enough curiosity to get people to start watching the show again, possibly convincing others to try it.
-
-
I actually don't want the dub to restart the series. I'm really sick of Arabasta and thought it was slow-moving and boring, save for like 2 parts which were wicked cool.
We're so close to Jaya and Skypiea, and I'm more excited to see how Skypiea will change.
Arabasta sucked so much, the impact of the dub was barely noticable.
I'd only watch dubbed Arabasta if they edited out Vivi tripping and crying, but than again, that would make the entire arc like 5 episodes.
-
@Private:
I actually don't want the dub to restart the series. I'm really sick of Arabasta and thought it was slow-moving and boring, save for like 2 parts which were wicked cool.
We're so close to Jaya and Skypiea, and I'm more excited to see how Skypiea will change.
Arabasta sucked so much, the impact of the dub was barely noticable.
I'd only watch dubbed Arabasta if they edited out Vivi tripping and crying, but than again, that would make the entire arc like 5 episodes.
I… think you'd probably be one of very few people who think that way about Alabasta. oO; Could be wrong, though, since I haven't been around this forum for very long.
I think restarting might be a good idea, but I don't know about bashing the edits that 4Kids made. That seems more like something a third grader would do. >>;
-
I agree that were there to be a new One Piece dub, it should pick up where the 4Kids one left off. It would take at least two years to catch up where 4Kids ended off at. A lot of casual fans would just see it as reruns and be turned off. Later on, if the new dub were to really catch on, then they could go back and re-dub the old episodes, milking the series for all it's worth. They could show skipped arcs as "lost episodes" or something, and obviously a DVD-only redub of the old episodes would be perfect (though that would come along later down the line).
I do think that there should be a total voice actor recast, though. Voice actors are changed all the time in long-running series, with series like Pokemon and Dragonball Z surviving a complete voice actor overhaul just fine.
Also, Marines should be kept as the Navy. I think that might be a confusing one if it were to suddenly change. As for other changes, the Sanji-lollipop situation might be a tricky one. I guess just editing around the cigarette completely instead might work easier than trying to reintroduce the cigarette. Or just have Sanji suddenly smoke a cigarette and hope no viewers care ^^
The reintroduction of blood into the series would be pretty easy. I mean, the Naruto dub itself seems to slowly be allowing more and more blood to be shown without being edited, and One Piece could go about it the same way.
Last but not least, I just hope that if there is a new One Piece dub, Studiopolis doesn't supply the voice actors. I must say, I'm pretty sick of hearing those same voice actors in so many shonen series.
-
I think showing Skypiea first would be great. Skypiea did nothing to the story, so anyone who has never watched One Piece could either be really intrigued, or not care at all, and get turned off by the funny looking angels and girls with big upper lips. Personally, the Jaya arc hooked me on One Piece, Bellamy getting one shotted was flipping amazing. And followed by Blackbeard one shotting Sarquiss, Jaya full of greatness.
-
In other news, I'm gonna send massive amounts of letters to VIZ via (American) Shonen Jump in hopes that they will dub not only One Piece, but Buso Renkin and D. Gray-Man as well. Maybe sending them some petitioning via the form of fanart is in order?
I was really hoping somebody else would notice this part and think it's as good an idea as I do…
-
I think it should be like "Rubber Pistol" Or "Rubber Storm" for the American Dub.
-
Bellamy getting one shotted was flipping amazing. And followed by Blackbeard one shotting Sarquiss, Jaya full of greatness.
What?! NO!! Poor boys… I loved them to bits, and then all THAT nonsense had to happen. Long live the Hyena and his pimp-ass first mate! :wub:
Anyway... If "Gomu Gomu no" really would be too confusing to viewers, I think I'd also prefer "Rubber" blah blah blah... To me, it's not about what sounds closest to the original, or about one-syllable attacks, it's about what sounds the least awkward and most like what that particular character would say.
"Gum Gum", to me, sounds waaay too childish for Luffy to be saying it. He's young, but his maturity at times astounds me. Whenever he goes up to some bad guy and says "I'm the man who'll surpass you!", I can't help but sit back and think, "Wow!".
I also don't think a dub should be geared for 'all ages' as some of you guys would like. Certain shows should be geared for certain ages, and I think much of the fighting and many of the themes in One Piece were made more for the teen/young adult group in society.
Quick example would be my thoughts on the pilot of Afro Samurai. It was DAMN gory, and there was some language involved, obviously gearing it towards the late teens/twenties range. A show doesn't need to appeal to everyone in order to be good. Younger kids can watch it if they want, but other things (Spongebob or something) would probably be more suited for them.
-
What?! NO!! Poor boys… I loved them to bits, and then all THAT nonsense had to happen. Long live the Hyena and his pimp-ass first mate! :wub:
Anyway... If "Gomu Gomu no" really would be too confusing to viewers, I think I'd also prefer "Rubber" blah blah blah... To me, it's not about what sounds closest to the original, or about one-syllable attacks, it's about what sounds the least awkward and most like what that particular character would say.
"Gum Gum", to me, sounds waaay too childish for Luffy to be saying it. He's young, but his maturity at times astounds me. Whenever he goes up to some bad guy and says "I'm the man who'll surpass you!", I can't help but sit back and think, "Wow!".
I also don't think a dub should be geared for 'all ages' as some of you guys would like. Certain shows should be geared for certain ages, and I think much of the fighting and many of the themes in One Piece were made more for the teen/young adult group in society.
Quick example would be my thoughts on the pilot of Afro Samurai. It was DAMN gory, and there was some language involved, obviously gearing it towards the late teens/twenties range. A show doesn't need to appeal to everyone in order to be good. Younger kids can watch it if they want, but other things (Spongebob or something) would probably be more suited for them.
Problem with your comparison is that Afro Samurai is nothing but mature content.
One Piece is unique in that it can appeal to all ages, yeah it has alot of mature moments but it's got just as many childish ones.
If anything, the dub should be geared to all audiences by just keeping it as is. 4Kids tried to make it into a kids-only show and it didn't work.
If someone tried to make it for older audiences, and threw it someplace like Adult swim…....well we all know how Detective Conan ended up when they did that.
It needs to just be kept as it is, a show that (when unchanged) appeals to a wide audience.
-
I think it should be like "Rubber Pistol" Or "Rubber Storm" for the American Dub.
like in the Odex dub ;)
-
I'd just like to say that I agree that the dub should not start over, it should pick up where 4Kids left off.
@mumbo230:I do think that there should be a total voice actor recast, though.
I agree to a point, but even if they change everyone else I think Lisa Ortiz needs to be kept as Chopper. She's absolutely perfect. They would only make Chopper's voice suck if they got anyone but her to do it.