Whoops! Didn't add the font for the pirate-age intro to the mkv. Get the patch and/or font at yibis.com.
One Piece 408 by Yibis O_O
-
-
early release!? is it for real? well, I'll just check it out…
-
Always for real! Thanks guys!
-
ok thank…......
-
There's a good reason I love you guys.
-
Softsubs 408 can be ?
-
+avi .
-
thanx yibis… (:
-
Many thanks, you guys. O:
-
Yay, thanks a lot guys. Here's the ONLINE HQ version:
One Piece Episode 408 [Streaming]
http://milledrive.com/videos/27697/One_Piece_408_Landing_Young_Men_Forbidden_Island_Amazon_Lily_.html -
Whoops! Didn't add the font for the pirate-age intro to the mkv. Get the patch and/or font at yibis.com.
-
Thanks a bunch :)
-
thankkkkkkkkk you
-
Arrrrr! leetch leetch leetch… ^^
Thanks! -
Hey Yibis (and Kubus too) how about for next week's episode rather than subbing Kintama with a translation note or writing golden balls or whatever, you translate the joke as family jewels? I think that would be a very clever adaptation in my opinion but do whatever you like best^_^
-
thx for the episode elric and yibis
-
Thanks for the subbin', Yibis crew!
Amazon Lily in the house.
-
@Thousand:
Hey Yibis (and Kubus too) how about for next week's episode rather than subbing Kintama with a translation note or writing golden balls or whatever, you translate the joke as familly jewels? I think that would be a very clever adaptation in my opinion but do whatever you like best^_^
Hey, that's actually a pretty good idea. I was actually wondering how to handle that line, and what I had decided on was to just have Luffy say "Balls", and then adding a note explaining why they misunderstood it, but your suggestion would probably work much better.
-
Ahem, Balls of Pure Gold. Pretty sure the Amazons flip because they believe they are gold, hence the glow, and Luffy being pestered later to show them. I'd be extremely disappointed if this gag was botched.
It doesn't need a euphemistic equivalent, Balls of Gold is an awesome phrase by itself.
-
I still think Sanji will never be angrier about anything after hearing Luffys story on this Amazon Island. First he doesnt get the Invisibility Fruit, than he doesnt get sent to an Island full of women.
-
^
hey that's the price for Sanji must paid for getting hugged by caimie-chan….. -
Good job guys!
When you get to the next episode, May I make a sugestion?
Spoiler'd Because… it's a spoiler.
! The "Gold Balls" Line is a pun that might seem like it's hard to get right in English. But it's not.
When they ask "what's in those bags between your legs?" have Luffy answer "My Family Jewels" and then they can reply "YOU HAVE JEWELS IN THERE?! CAN WE SEE THEM!?" "THEY DON'T COME OFF!! DO YOU WANA KILL ME?!?!"
Works perfectly XD -
@Thousand:
Hey Yibis (and Kubus too) how about for next week's episode rather than subbing Kintama with a translation note or writing golden balls or whatever, you translate the joke as family jewels? I think that would be a very clever adaptation in my opinion but do whatever you like best^_^
^Beat ya to it^O^
-
Ahem, Balls of Pure Gold. Pretty sure the Amazons flip because they believe they are gold, hence the glow, and Luffy being pestered later to show them. I'd be extremely disappointed if this gag was botched.
It doesn't need a euphemistic equivalent, Balls of Gold is an awesome phrase by itself.
! Well, the thing is, just using that wouldn't really make that much sense either. In Japanese, the word Luffy uses (Kintama) technically means "Testicles", but it literarily translates to "Gold balls". Luffy doesn't actually claim that his private parts are made of gold, that's just what it's called.
What Thousand Lion-chan and DemonRin just suggested brings out the pun much better, (and it would still make perfect sense in context, as you'd still have the joke of the amazons believing that Luffy's testicles are some sort of valuable treasure. (Wow, I just suddenly realized how extremely wrong that sounds…)) without requiring the use of a translators' note. -
Jewels Shine too….
-
question to Yibis crew, could you release a .ass file as well? I don't know how hard it is, as i haven't tried.
But i downloaded the RAW earlier i i don't really wan't to re download. but if you can't i understand. -
For one thing we would have to work on our softsubs to include the hardsubbed parts and maybe change some font styles too and for another thing there is no RAW the subs would be synchronized to. I wouldn't want to be associated with out-of-sync subs.
Edit: Though you can ask someone who knows how to extract the script to give it to you inofficially. I've seen people in our public IRC channel do it.
-
I would argue that the double-entendre is not accidental. Also family jewels, while it is a suitable substitution, does not carry the same.. ahh.. weight. Balls of Gold is like saying he's got real brass, and is more personalized than "family jewels" which is a more generic term.
I realize Luffy does not perhaps mean it in this context, but it is taken as such, and at least in the manga it plays well without really needing a special translation note.In my humble opinion. Thanks for your explanation btw. I am debating about balls. :facepalm:
-
Looks like Doc's got a case of balls on the brain.
! I'm so sorry.
-
I would argue that the double-entendre is not accidental. Also family jewels, while it is a suitable substitution, does not carry the same.. ahh.. weight. Balls of Gold is like saying he's got real brass, and is more personalized than "family jewels" which is a more generic term.
I realize Luffy does not perhaps mean it in this context, but it is taken as such, and at least in the manga it plays well without really needing a special translation note.In my humble opinion. Thanks for your explanation btw. I am debating about balls. :facepalm:
Yes it does because nothing in English means "Balls of Gold".
He just says those are his "Testicles" in Japanese. That's it. the Pun means that what he's saying sounds like "Balls of Gold". The "he's got Real Brass" has nothing to do with it at all, that's a connotation that you get from reading "Balls of Gold" in ENGLISH. Not in Japanese.
In Japanese he just uses a word for testicles that implies they're made of some kind of Valuable material, so the girls want to see said valuable Material. "Family Jewels" is PERFECT, it gets the Joke across without the need for a Translation Note. If you put "Balls of Gold", the viewer would be like "What the Hell?" without a Note. WITH a Note, it takes away from the Comedy.Having Luffy say "My Family Jewels" and then having the girls say "THERE ARE JEWELS IN THERE?!" would preserve Odas intended comedy perfectly.
-
Being the amazing person that I am, added some files to Yibis's "patch" to make it work on Mac OS X 10.5: http://www.sendspace.com/file/7tw7qc
So the modified instructions would be as follows:
"[…] Extract the contents of this archive into the folder that holds the 408 mkv and run xdelta_patch_408_mkv.bat (Windows) OR xdelta_patch_408_mkv.command (Mac) It puts out a new mkv that has the font."
! There is a small possibility that it might give you the error '“xdelta_patch_408_mkv.command” could not be executed because you do not have appropriate access privileges.'
If this is the case, open Terminal.app, located in the Utilities folder, and type: "chmod +x" (without quotes) and drag the xdelta_patch_408_mkv.command file into the terminal window, and hit enter, you shouldn't get that error anymore). -
XD
Like hell! I'd need another archive just to fit in your instructions and we havent even started talking about linux support :p
-
LINUX support! Easy! Compile xdelta3 in linux, and run that .command file as a bash script! :-o
(In retrospect who hasn't already downloaded this episode =_=)
HaHa. Ball-mushroom.
-
Is this another boss luffy episode?
-
It's not. You can check the titles in the Raw Discussion threads to verify.
-
It's not. You can check the titles in the Raw Discussion threads to verify.
Thanks for the quick response and tip!
-
No prob. If you do some searching in the "General Raw Discussion III" thread, they actually list some of the episode titles in advance (like 3-5 episodes worth, along with when the series takes a break.
Next break is July 26 (Comic Con weekend for me).
-
I wish I was going to comic con. In San Diego?
-
I live in SD and every few years I've been going to Comic-Con and just registering on-site. Suddenly this year their website says "No Onsite Registration", and everything is sold out. SO LAME!
-
can't believe how bad all the characters were drawn, they must have let all the apprentices do the work…
first place in horrible one piece artwork!thanks for the subs anyway!
-
Iirc, wasn't the animation director for this one new?
-
I enjoyed the art, personally. A bit of a softer rounder style, but not bad at all.
-
The art in Shabondy was seriously starting to annoy me, even though the animation of the bad art was fine. The art issues seem to be clearing up, even if it's not there yet, so it doesn't take much else to make me happy.
-
The .avi torrent link doesn't seem to be working for me… :(
-
the torrent tracker seems to have gone offline. i suggest using the one piece ddl link in the links section to get more mirrors for the .avi
-
Thanks for pointing that out! Since the website layout had changed, I had completely forgotten about the links on the right.