The most disappointing thing in One Piece is: it isn't originally written in English the transcribing Japanese.
http://en.wikibooks.org/wiki/Transwiki:Transcribing_English_to_Japanese
Birosomi Bears, Lofulamingo, Chocheh… oh hell. How many people still call Wiper Waipa? And according to Greg, Franky's real name may be Cutty Fulham.
Why should he write "モンキー・D・ルフィ" instead of "Monkey D Luffy" ? A latin letter among those Japanese letters is like a miserable bastard. That "モンキー・D・ルフィ" should just be a note in the margin. Well, lots of Japanese stuff are like that, and our Wan Pisuu is no exception. Can't actually blame Oda. But he should provide the official romanzations for all characters that don't have Japanese names. And places, and attacks, and everything.
I wonder if OP is written in English, would Roronoa Zoro be l'Ollonais Zorro?
Haha, well, I rant about those minor things because I am basically not disappointed in the story.