Actually, it's asinine.
New Official Viz Manga Discussion
-
-
Did anyone know that Viz released 5000 Limited Edition One Piece Volume 1's? Yeah, some guy on Newgrounds reported this.
http://www.newgrounds.com/bbs/topic.php?id=575394
He has a picture and says it has content that isn't in the normal edition. What does this mean?
-
Lol at that discussion on that thread.
As for this limited edition ordeal… beats me.
-
lol some dumass has the manga, and still thinks Zoro is drinking Grapejuice..
YOU SEE WHAT YOU HAVE DONE, 4KIDS!!! NOOO!!!!
-
If the only extra is the "Making of One Piece", I'm 99% sure that is in the version I have (pre Zolo).
Still if it can help OP's popularity in any way then I see nothing wrong with it.
-
Lol at that discussion on that thread.
As for this limited edition ordeal… beats me.
They did that for Naruto, too. I have the first issue special edition, its got a silver gloss over the cover instead of just the basic plastic whatever.
-
@FoxyKaizoku35:
lol some dumass has the manga, and still thinks Zoro is drinking Grapejuice..
YOU SEE WHAT YOU HAVE DONE, 4KIDS!!! NOOO!!!!
Oh that? That's AshfordPride. He dabbles into One Piece but has seen the original anime and knows how much 4Kids has fucked it up.
-
So yeah, anyone got the new asj? Mine should be coming tuesday probably.
-
Picked up volume twelve yesterday! Fantastic stuff so far but…
In the "Story of One Piece" summary pages at the start of the volume, Viz has the following in there,"...Having defeated the monstrous Arlong, Luffy and crew set sail. Luffy is overjoyed to discover that he has become a wanted pirate with the world's largest reward on his head."
:wassat:
Well, time to wait another three months for volume thirteen.
-
@Fire Fist:
Actually, it's asinine.
It's a joke. To put this into context, stuff that is spelled/pronounced differently in some countries sounds wrong in other countries (like how Arnold Schwarzenegger has an accent in California, but he doesn't in Austria). The joke is I am from California but I deliberately have funny spellings of curse words/normal words to give the illusion that my language has a British flavour. It doesn't even matter if than real British folks like Caracal spell stuff like Americans (center/center?); to an American eye, by spellings are interpreted as foreign.
…
So, Volume 12 is out and so is the new ASJ? On a seperate note, does anyone know if Mihawk's cross-knife was edited in Volume 6?
-
…
So, Volume 12 is out and so is the new ASJ? On a seperate note, does anyone know if Mihawk's cross-knife was edited in Volume 6?
Mihawk's sword and knife are in tact. The only visual edits made to the manga are sound effects and dialogue.
There isn't a thing in One Piece that would require an art change just yet.
They might edit the Alabasta bath scene when we see Luffy and Usopp's rear ends, since they did that in Shaman King…..but that's a loooong way off. The word Bible on Kuma's book might get edited, but that's even farther off and not as likely. (They edited a crucified Greed in FMA, but that's much easier to turn into an offense than a mere Bible)
-
Did anyone know that Viz released 5000 Limited Edition One Piece Volume 1's? Yeah, some guy on Newgrounds reported this.
http://www.newgrounds.com/bbs/topic.php?id=575394
He has a picture and says it has content that isn't in the normal edition. What does this mean?
Haha, I bashed that thread. Fuun~!
…
Anyway, the limited edition is just OP with a little more stuff added in and a shiny foil. It's just a marketing gimick since OP isn't as high a seller as YGO or N-.
-
The only visual edits made to the manga are sound effects and dialogue.
Uh, I said this a little while back but in volume 11 a manji is erased from some guy's shirt. Does that not count or something?
-
Mihawk's sword and knife are in tact. The only visual edits made to the manga are sound effects and dialogue.
Gotcha. Since Viz edited FMA I wasn't too sure about the knife.
-
@Gon:
Uh, I said this a little while back but in volume 11 a manji is erased from some guy's shirt. Does that not count or something?
That's strange…..where in VOlume 11 is this? Cus in Volume 8 (I think....) a fishman with a manji tattoo still has it, and the editor includes a note about what it is.
-
Reads Terek's Post
Holy shit, Peacekid is right (and he's one of the worst users on Newgrounds) you don't have a life Terek… at ALL!
But we're getting off-topic with Newgrounds.
Viz is getting better. And your crappy little antics aren't going to stop what they're doing Terek.
-
If the only extra is the "Making of One Piece", I'm 99% sure that is in the version I have (pre Zolo).
Still if it can help OP's popularity in any way then I see nothing wrong with it.
I've got that one, too. o_o
-
That's strange…..where in VOlume 11 is this? Cus in Volume 8 (I think....) a fishman with a manji tattoo still has it, and the editor includes a note about what it is.
Chapter 96. There's also the visual edit of "Loguetown" to "Roguetown". From what I hear, Viz's english OP has actually gone down considerably in quality since 4kids got the licence for the anime.
-
I went to Barnes and Noble last night, in hopes of finding this volume 12 that everyone's talking about. To my surprise, it wasn't there. Needless to say, I was disappointed. Which brings me to tonights Wørd….
"Odamn!"
Odamn, as in... Odamn! Have you noticed the hurricane of trends that have been bombarding the American shores from the Pacific coast?
"Ignoring the ones from the Atlantic"
America, if we keep on supporting this kind of stuff, our game shows will look something like this in the near post-9/11ic future. Jimmy, roll the tape.
[footage of the japanese girls with their heads in a glass container with a live komodo dragon running around inside]
Ya, not a pretty sight. You see America, the assimilation of this countries youth towards a new culture and way of thinking is not only wrong, it's Un-Patriotic.
"Think Borg"
Now, this isn't the first time something like this has happened.
"Native Americans"
And we all know how devistating that endded up for us.
"Casino kingpins and Millionaires"
LOL….Ok, I'm way off subject now. Too much Colbert Report.
I actually had a dream where I bought Volume 12. I was upset when I woke up and it was gone. =(
-
Chapter 96. There's also the visual edit of "Loguetown" to "Roguetown". From what I hear, Viz's english OP has actually gone down considerably in quality since 4kids got the licence for the anime.
It hit its lowest point (which still wasn't bad) somewhere during the Arlong arc, and stayed that way until after they left Loguetown. Since Reverse Mountain, things have been pretty damn good, and consistent to boot.
-
Did anyone know that Viz released 5000 Limited Edition One Piece Volume 1's? Yeah, some guy on Newgrounds reported this.
http://www.newgrounds.com/bbs/topic.php?id=575394
He has a picture and says it has content that isn't in the normal edition. What does this mean?
I got one of the limited ed. #33~~. Dunno if it has extra content or not b/c i dont' have the normal one…just that they use Zoro...but i think that's in the normal one too.
u can still buy the limited ed if u want @ www.amazon.ca -
Reads Terek's Post
Holy shit, Peacekid is right (and he's one of the worst users on Newgrounds) you don't have a life Terek… at ALL!
That's even funnier coming from someone at Arlong Park.
Viz is getting better.
If they were I wouldn't be complaining/attempting to find older OP volumes. They're getting worse. What you call "better" are just chapters where there's absolutely nothing controversial, ergo, Viz couldn't screw those chapters up if they're headquarters happened to be bombarded by a meteor shower. This applies especially to attack names, which are not just written in kanji (hirigana/katakana?) and which comprise a great deal of OP's dialogue. It's the stuff like "I'm going to blazes" that shows the real limited creative capabilities of the Viz translators.
And your crappy little antics aren't going to stop what they're doing Terek.
You would likely know this better than anyone; however, I have absoultely nothing to lose and I in fact derive pleasure from mercilessly bashing Viz. It's been a while since I've patrolled NG so I'm going to have to re-read to the rules to see if scanslation advocation isn't bannable. But man, it sucks that I can't edit posts! :/
-
Chapter 96. There's also the visual edit of "Loguetown" to "Roguetown". From what I hear, Viz's english OP has actually gone down considerably in quality since 4kids got the licence for the anime.
No, it's fine. Someone can bitch and bitch and bitch all they like, but that shouldn't give you the wrong impression that Viz is hacking up the manga, nor should it stop you from reading it, which is a great translation, aside from wussy sounding psuedoswears, which personally, I can mentally replace.
As SayainJedi said before, the worst point was an early chapter in the Arlong arc. Where that little kid (forgot the name, but he had the kanji "今" on his shirt) was about to charge Arlong, and he said "He destroyed my father."
Well that line was changed in GN release of volume 8 (I think) to "He murdered my father."
-
Well that line was changed in GN release of volume 8 (I think) to "He murdered my father."
Yup. He says,"They killed my father!"
-
Ahh I see where it was erased now, so let's count the visual edits made thus far. (Not including sound effects and text)
-1 manji, with another one still being there
-1 change from an L to an R in L/Roguetown (is logue even a word, all I find in the dictionary for it is a suffix)2 small, rather unimportant changes made at the same time and likely by the same editing team (they've gone through a few haven't they?)
I mean, of course no visual edits is the best way to go, but those 2 are really small and don't affect things very much at all. Unless you really look for them, you'll barely notice them (especially the manji removal, and the L-R change I didn't even notice first time through the volume)
-
@Brad:
Yup. He says,"They killed my father!"
Uhhm, what the hell are you guys talking about? He said killed in SJ, I'm almost sure of it.
You know, there's been a lot of things like this, espeically people saying that Zoro's attacks are all translated (which in mine they do not seem to be) that makes me think that maybe my subscription copy uses a different, less edited trans.
-
Uhhm, what the hell are you guys talking about? He said killed in SJ, I'm almost sure of it.
I wouldn't know. I don't pick up SJ, only the volumes.
-
I remember reading "He destroyed my father" in it. It was the first issue I ever picked up so I remember it quite well. I'm hoping the "I'm going to blazes" line will also get a simular treatment. If Hell and even Heck is such a bad word to use then why note "Hades"? Blue Water used it in their dub of GT and I have to admit, it worked pretty well. Alot better than almost any other censored term I've seen/heard.
-
-1 change from an L to an R in L/Roguetown (is logue even a word, all I find in the dictionary for it is a suffix)
Loguetown - The town of beginning and end. ProLOGUE and EpiLOGUE.
-
Terek, just leave the thread alone if you keep complaining about how VIZ treats One Piece. This is your second warning for the same offense. Next time, your senior status will be revoked.
There are surely One Piece lovers through VIZ's OFFICIAL English version, and you have ABSOLUTELY no say over what they do while what you do is ALL ILLEGAL. I say all illegal since reading the translation posted online is ILLEGAL AS WELL. (Actually, illegal part is posting the translation to the web, I don't know about reading part.)
Repeatedly seeing your complain about how VIZ sucks and ruined One Piece for Engilsh readers is just like some of us see how Usopp enthuasists complain about how Usopp doesn't get any character development lately. As a Japanese reader, I'm already happy that the series is translated LEGALLY no matter how the translation sucks. Don't tell me that I wouldn't know the feeling of how translation sucks and that'd ruin the story, since I do read E->J translated novels and watch E->J translated cartoons/movies and I experienced bunch of bad translation for my entire life. If you don't like it, just leave it alone.
As for the name spelling, why do YOU care if Oda doesn't care? Say, let's take German for an example. They spell the names: Ruffy, Zorro, Lysop. Oda said they are fun names. And listed those. If he didn't like it, he wouldn't have shared it in SBS. Oda is already happy to see One Piece is read in overseas. When Oda doesn't complain anything about it, why do YOU complain about it and make One Piece popularity even lower? Why can't you just take it as is let it go? Who cares about f-ing name spellings? Does it change the story line?? Does it change the pronouciation by far? Look at Chinese. They're pronounced as Rufu, Solon, Namei, Bianrenbu (Usopp), Xiangjisu (sp), Chaupar (sp). Look at Brazilian. They're pronounced Huffy. Hohonoa. Hong Kong: Rufei, Choro, Noimei, Usopo, Soppa. Singapore: Rufu, Suo wu long, Bianrenbu, Xiangjishi. Chaopa. (Reference: v26 SBS. Non-roman names are romanized by me according to Chinese pinyin system. stephen's translation for your reference: http://arlongpark.net/Manga/SBS/26)
Compare to those, English spelling/pronounciation is much better. Live with it. If you can't, go read Japanese version WITHOUT online translation so that you are sin free that you can blame others.
-
Terek, just leave the thread alone if you keep complaining about how VIZ treats One Piece. This is your second warning for the same offense. Next time, your senior status will be revoked.
Wait, what was the offense? I didn't insult anyone, my complaints were civil/supported, and the "bash" (which was more of a rant) was outside this forum. I can empathize with BatDan on the "antics won't do a thing" issue since he's been writing letters to 4Kids for ages without much luck; we're both in the same boat on different sides of a river.
There are surely One Piece lovers through VIZ's OFFICIAL English version, and you have ABSOLUTELY no say over what they do while what you do is ALL ILLEGAL. I say all illegal since reading the translation posted online is ILLEGAL AS WELL. (Actually, illegal part is posting the translation to the web, I don't know about reading part.)
Repeatedly seeing your complain about how VIZ sucks and ruined One Piece for Engilsh readers is just like some of us see how Usopp enthuasists complain about how Usopp doesn't get any character development lately. As a Japanese reader, I'm already happy that the series is translated LEGALLY no matter how the translation sucks. Don't tell me that I wouldn't know the feeling of how translation sucks and that'd ruin the story, since I do read E->J translated novels and watch E->J translated cartoons/movies and I experienced bunch of bad translation for my entire life. If you don't like it, just leave it alone.
What I'm doing isn't much different from how people bash 4Kids in the "4Kids Dub Thread(s) MK. I, II, and III" who get away with it without much objection. If they stop, I will as well.
As for the name spelling, why do YOU care if Oda doesn't care? Say, let's take German for an example. They spell the names: Ruffy, Zorro, Lysop. Oda said they are fun names. And listed those. If he didn't like it, he wouldn't have shared it in SBS. Oda is already happy to see One Piece is read in overseas. When Oda doesn't complain anything about it, why do YOU complain about it and make One Piece popularity even lower? Why can't you just take it as is let it go? Who cares about f-ing name spellings? Does it change the story line?? Does it change the pronouciation by far? Look at Chinese. They're pronounced as Rufu, Solon, Namei, Bianrenbu (Usopp), Xiangjisu (sp), Chaupar (sp). Look at Brazilian. They're pronounced Huffy. Hohonoa. Hong Kong: Rufei, Choro, Noimei, Usopo, Soppa. Singapore: Rufu, Suo wu long, Bianrenbu, Xiangjishi. Chaopa. (Reference: v26 SBS. Non-roman names are romanized by me according to Chinese pinyin system. stephen's translation for your reference: http://arlongpark.net/Manga/SBS/26)
Compare to those, English spelling/pronounciation is much better. Live with it. If you can't, go read Japanese version WITHOUT online translation so that you are sin free that you can blame others.
Actually, I only brought up the name issue because that's something other people tend to care a lot about (except Loguetown) and it makes a relatable point. I don't really care all that much.
-
I got the new ASJ today. Bleach is on the cover .
-
ya… new mag today...
bleach and naruto were on the cover, but not one piece =(
owell... this issue delivered 3 chapters. 115, 116, and 117, finishing off volume 13. from what i read, it was a good translation once again.
-
Bleach huh? Probably cashing in on the hype surrounding the anime's release on Adult Swim.
Are there any new series being previewed in this month's issue?
-
owell… this issue delivered 3 chapters. 115, 116, and 117, finishing off volume 13. from what i read, it was a good translation once again.
Sigh. You know, since I keep getting in trouble over Viz, maybe I should write a Viz Media-Shueisha comparison chart like Cinder's edit list page instead of sternly criticizing all the time. Would anyone be interested in that?
-
Sigh. You know, since I keep getting in trouble over Viz, maybe I should write a Viz Media-Shueisha comparison chart like Cinder's edit list page instead of sternly criticizing all the time. Would anyone be interested in that?
I know I'd like to see that.
just because I want to see what else Viz has done (I've never read any of Viz's translations past the Kuro arc, so I read when they were still using Zoro and some curses like Damn and Hell)I recently bought the SJ with the Katekyo Hitman Reborn preview, and saw the "I'm going to Blazes" line… so I've lost alot of faith with Viz's serialized line.. especially their Logue to Rogue change...
The only reason I still buy stuff from Viz is because of their SJ-Advance Line, which has been handled quite nicely, and they also have Viz Signature, which is how I read Monster.
-
Sigh. You know, since I keep getting in trouble over Viz, maybe I should write a Viz Media-Shueisha comparison chart like Cinder's edit list page instead of sternly criticizing all the time. Would anyone be interested in that?
I'd be interested in that.
You may be interested in this.
http://forums.animeondvd.com/showthreaded.php?Number=1416103
-
Sigh. You know, since I keep getting in trouble over Viz, maybe I should write a Viz Media-Shueisha comparison chart like Cinder's edit list page instead of sternly criticizing all the time. Would anyone be interested in that?
I don't mind helping you out. A list like that is always a great way to kill time. Atleast, that's what I'd use it for. And what I have used similar lists for in the past. It's about time I give back, I believe =)
Hit me up, we'll do something.
-
Wait, what was the offense? I didn't insult anyone, my complaints were civil/supported, and the "bash" (which was more of a rant) was outside this forum. I can empathize with BatDan on the "antics won't do a thing" issue since he's been writing letters to 4Kids for ages without much luck; we're both in the same boat on different sides of a river.
http://apforums.net/showthread.php?p=289748&highlight=Official#post289748
http://apforums.net/showthread.php?t=6929
Basically what you did was the same thing happened there, regardless of what you posted elsewhere. I didn't read what you posted in detail over there since it is outside of APForums scope, and just seeing how you wrote "Haha, I bashed that thread. Fuun~!" would make you at same level as above case. If you must do such thing, pleaes do not involve this forum (ie. do not report whatever thing you did there).What I'm doing isn't much different from how people bash 4Kids in the "4Kids Dub Thread(s) MK. I, II, and III" who get away with it without much objection. If they stop, I will as well.
Do you think I care about anime at all? I'm a hardcore Manga fan. The forum is already filled with enough problems, let aside the technical problems that I've been postponing for past couple of months. I'll let anime fan mods take care of the anime matter, and only stepping in when someone pokes me for it. I'm just doing whatever I can do here. Plus, you are a senior member. "I'll stop when others stop" wouldn't work as an excuse for that.
I do think comparison chart is a good idea though. You keep rumbling/ranting/bashing/whatever that VIZ sucks wouldn't help much without any proof except minor mentioning in this thread. If people are so concerned about the translation, they should come up with those things, and naturally others will think the same. Isn't that how anti-4kids work? Anime people did make comparison chart and I do agree general attitude of anime lovers is anti-4kids. If you could come up with one of those comparisoin charts, then people who are not familiar with Japanese version can also compare them and realize what they are missing, if any. Without you "bashing" VIZ, people would understand what they should choose.
-
Basically what you did was the same thing happened there, regardless of what you posted elsewhere. I didn't read what you posted in detail over there since it is outside of APForums scope, and just seeing how you wrote "Haha, I bashed that thread. Fuun~!" would make you at same level as above case. If you must do such thing, pleaes do not involve this forum (ie. do not report whatever thing you did there).
Understood. I apologize for that; it was trolling and I was insensitive.
…
Now, regarding the comparison guide; I'm not sure if NULL has scanslations of the early OP chapters, but I'm basically going to be working with both their and stephen's translations. I'd like more sources to compare to, so if anyone knows of another group/person that scanslated/translated way back when, I'd like to see if I can dig up what they've got.
Many of Viz's translations involve the toning down of curse words, but from what I've been told curse words do not exist in Japanese and in the event they do they wouldn't be seen in a manga, even one filled with sailor-talk.
Volume 1 will be underway shortly; I've gotten the raw and I'm in the process of reserving the Viz Media volume from my library. However, if anyone has the "limited edition" that was mentioned earlier, not to mention the original Viz volume from before the merger, those would also be helpful as well.
-
Sigh. You know, since I keep getting in trouble over Viz, maybe I should write a Viz Media-Shueisha comparison chart like Cinder's edit list page instead of sternly criticizing all the time. Would anyone be interested in that?
Considering some of the things that you've taken issue with in the past? Quite frankly I would not.
To wit, the art edits to date are:
1 Manji t-shirt
the alteration of Loguetown to RoguetownBoth of which took place during what appeared to be a shift in the team translating the series and one of which is arguably a correction rather than a censoring.
That would be all that would merit inclusion on a comparison chart as dialogue is simply an editorial choice and varies wildly from translator to translator. Complaining about variations in dialogue from noted scanslators is pointless as no two translators are going go to render an entire chapter into English the same way.
Further, it's nonsensical to have a Viz-Shueisha comparison chart when they're both the same company; if Shueisha didn't like the work that Viz does on the series, then they could easily tell them to change their editorial approach to the series.
-
This post is deleted!
-
It's ony a few edits.. most of the kanji is removed on VIZ, like the sfxs, but that makes sense cause we wouldn't understand XD Wait, I have no time for "XD"
A comparison chart of Viz/Shueisha? I don't think so.. sorry.
Besides, they're only a few edits.
-
Mangadownloads.org used to scanlate some chapters. I don't think I have those scanlation any more, but maybe you can ask Shinwei for it since he was in the group as well. (Tho, iirc, MD stopped scanlating it soon after Shin joined the group because of licensing.)
… but I don't know how much translation you can trust on scanlations. I acutally think VIZ version has a better translation on those. Even with stephen, I did write email in the past when his translation was wrong, or at least I thought it was wrong and probably at least 90% of native Japanese would agree with me, but he just said something along the line of "it's just a different interpretation of the translator." Some of those mistakes were simply because he didn't know some Japanese idiomatic phrase and translated it literally, too.
Basically, if I stay as a hardcore translation freak and bitch about all the translation mistakes, I'll be bitching about it 24/7 since many scanlation translations sucks big time. Thus, I only hire people who uses both Japanese and English in daily life at KEFI :D We have 5 translators in KEFI, and all of our mother tongue is Japanese or at least spent their early life in Japan :D
-
Both of which took place during what appeared to be a shift in the team translating the series and one of which is arguably a correction rather than a censoring.
Oda himself is working with a team, such that not all frames in the OP manga are likely to be shaded in the same way; even if all Oda's assistants try to mimick his style, there's still going to be some variance, possible noticeable, between panels.
We treat the finished product no differently; as far as most are concerned, OP is still all-Oda. So, why shouldn't we consider the manga all-Viz?
That would be all that would merit inclusion on a comparison chart as dialogue is simply an editorial choice and varies wildly from translator to translator. Complaining about variations in dialogue from noted scanslators is pointless as no two translators are going go to render an entire chapter into English the same way.
It's beyond just the art edits and the swear word issue; there are dialogue specific and visual associated gags in the original manga that are not kept in the English translation, which would be "something the English readers are missing". In particular, attack names like "Onigiri", which portray both a fierce attack name and a pun, are lost in translation with something like "Demon Cutter".
This is also why I want more reference groups to compare to; if stephen, NULL, and a couple other groups are fairly consistent in their translations of a certain term, but Viz isn't, that's a liberality I would like to note in the comparison.
Further, it's nonsensical to have a Viz-Shueisha comparison chart when they're both the same company; if Shueisha didn't like the work that Viz does on the series, then they could easily tell them to change their editorial approach to the series.
A misnomer, sorry. I should say, English-Japanese comparison chart. That's not exactly correct as I cannot read Japanese and instead I'm substituting multiple English translations for the original, but there are several native speakers on this forum who can assist with specific readings.
-
But… they don't call it "Demon Cutter". I have an issue right now that has it as "Oni Giri".
-
But… they don't call it "Demon Cutter". I have an issue right now that has it as "Oni Giri".
I've read it as both "Oni Giri" and "Demon Cutter" in different editions, which is likely due to the translator switch Ubiq mentioned. However, that's still a noteworthy change, and even then, I'm not sure if the translation arrow denotes "riceball" as well as "demon cutter". It MIGHT, but I'm not sure.
-
This is also why I want more reference groups to compare to; if stephen, NULL, and a couple other groups are fairly consistent in their translations of a certain term, but Viz isn't, that's a liberality I would like to note in the comparison.
Please remember that the majority are translating something same doesn't mean they are correct. The last time I checked around the translation, there were about 5 translations including stephen and Null, and I think only Null got the translation right. Everyone else translated the thing incorrectly, but all same/similar meaning. I think most of the translators translated it as "it's the 100th year in coming" or something similar. This phrase is actually a stock phrase to be used when you meet your enemies that you've been looking for (or something). Probably English equivalent would be "Prepare to die!!" or "You're done for" or something like that. A lot of difference, yes? I'm actually not sure what would be the good translation for this, but not 100th year… At least not for me. But then again, the translator can just say it's an interpretation difference. (c400)
Some other example could be simple kanji mis-reading. Turnip was translated as nothingness in someone's translation... (Simple reading mistake) I don't remember who.
There are some more examples, but my brain doesn't function well enough to remember all of those... :S
-
just got nov 2006 issue ends with keg poising and luffy getting ready to fight
mr 3 goldweeks title appear at colec island -
^
Yeah I did too. I am disapointed that they didn't keep the GBABABABAB and the GEHGAGAGAGA.
I am also confused about the tranlsation for ransengan in uzumaki croconiles,the new naruto game for the ps2. Power strike???? WTF?