Food Wars - It's In the Trash
-
-
The best reference choice!
-
Is almost sunday and there isnt any translation yet? I mean the pictures in english
Edit: Is Tuesday and still nothing -
While waiting for the last chapter, here's a spoiler pic for the new chapter.
!
-
Shokugeki no Sonra? WTH?
Why did the thread title change? lol
-
somebody knows why there are no english versions anymore?
-
somebody knows why there are no english versions anymore?
No reason, http://manga.casanovascans.com/reader/read/shokugeki_no_soma/en/0/17/page/1
-
No reason, http://manga.casanovascans.com/reader/read/shokugeki_no_soma/en/0/17/page/1
yeah, should have waited a half hour longer
-
There's delays because the scanlators need experienced cleaners/redrawers. Haven't dropped it though.
-
Yay gratuitous Italian
In dieci secondi lol
-
I understand the delays. This manga must be a nightmare for redrawers : so many panels with the text directly over the images.
About the chapter : Duck Pavarotti is so awesome. I like the diversity of the foodgasms.
-
Casanova's scan of chapter 18 is out on their IRC channel (actually since yesterday but for some reason they didn't announce it on their website).
-
Wonder why casanovascans aren't announcing chapter 18 is out.
Anyways, kudos to Soma's first volume sales. Glad it's doing well and hope it stays a flagship series for Jump.
Chapter 19's raw and trans is out too
http://raw.senmanga.com/Shokugeki_no_Soma/19/1
http://mangahelpers.com/t/eru13/releases/37580! http://raw.senmanga.com/Shokugeki_no_Soma/19/7
This made me laugh. Humor hits pretty well in the series.
! Happy about the ending too. -
! Great chapter once again.
Since I like Takumi, I'm glad that it ended with a draw instead of another win for Souma. Their rivalry will be a nice thing to follow.
Yuuki was great and funny. I think she's my second favourite girl (behind Megumi).
Finally, Erina :wub:. -
The entire chapter 19 was just fun and chaotic.
Great moments, man they just keep coming. -
Where can I see chapter 18? I entered in mangacasanova page and I didnt find it
-
Where can I see chapter 18? I entered in mangacasanova page and I didnt find it
That's because they didn't upload it yet on their reader (don't know why, it's already been 2 days). If you go to their IRC channel, you can download it there (the trigger is !sns18).
-
I still have no idea how to read the chapter, is there something Im missing?
Edit: I already read it in spanish but thanks anyway
-
I still have no idea how to read the chapter, is there something Im missing?
Edit: I already read it in spanish but thanks anyway
Sorry didn't read this until now.
For future reference:
- Download mIRC,
- Add server irchighway.net and connect
- Add channel #casanova and join
- Type !sns18 to download
- Open downloads folder, unrar/zip the file, view the chapter
-
Chapter 18 is already on their website: http://manga.casanovascans.com/reader/read/shokugeki_no_soma/en/0/18/page/1
-
Well, after Aohige's constant championing of this series, I decided to give it a shot.
Pulled me right in. Excellent art, instantly fun characters, and excellent chapterly pacing. Been a while since a manga's grabbed me so quick, usually it takes quite a few chapters if at all. This is giving me like, non-stop Ratatouille flashbacks.
Whelp, adding to the weekly pile then!
-
Just caught up with this series, I thought the foodgasms would get old but it never does! I really like the characters as well.
-
Chapter 19 is out: http://manga.casanovascans.com/reader/read/shokugeki_no_soma/en/0/19/
Pretty awesome!
-
Yep, this is getting really good.
-
So it really did end like that. It seems that Takumi will play the part of main rival, since Erina seems to be the antagonist for right now.
-
Afraid Takumi will inevitably go down the role of "can't catch up" like a lot of early rivals tend to do, but that's more my hangups and fears from other manga trends than anything the series has shown.
Definitely a fun chapter. Yuuki and the muscle men are really great too.
-
Afraid Takumi will inevitably go down the role of "can't catch up" like a lot of early rivals tend to do, but that's more my hangups and fears from other manga trends than anything the series has shown.
Yeah he's giving off some serious Krillin vibes.
Nice chapter. The pacing and art in this manga are particularly nice.
-
Afraid Takumi will inevitably go down the role of "can't catch up" like a lot of early rivals tend to do, but that's more my hangups and fears from other manga trends than anything the series has shown.
Definitely a fun chapter. Yuuki and the muscle men are really great too.
I dont believe so, I think they will be both friends and rivals in cooking, both will get better as the series go on
-
As long as he stays a fun character I wouldn't even mind what role he plays in the series.
-
The high ranking of this series in Jump is definitely well-deserved. Pretty cool to see a draw so early in the manga - just seeing Souma win constantly would get pretty boring.
-
This is his 3-4th formal battle in the school right?
Not counting Apron Guy who could have wiped the floor with him.
-
"Next time we meet…"
I haven't laughed so hard at a manga since that one OPM chapter where Genos talks for 2 pages straight.
-
This is his 3-4th formal battle in the school right?
Not counting Apron Guy who could have wiped the floor with him.
"Shokugeki" is the formal battle, and Soma has only done 1 (vs Nikumi) so far.
All others are skirmishes and not an official battle.@RobbyBevard:
Pulled me right in. Excellent art, instantly fun characters, and excellent chapterly pacing. Been a while since a manga's grabbed me so quick, usually it takes quite a few chapters if at all. This is giving me like, non-stop Ratatouille flashbacks.
Whelp, adding to the weekly pile then!
I think it's written like an ideal battle shounen manga launch.
A lot of manga that fails at the launch could learn a thing or two from it.I've said this before, but all in all, Jump's poll system works pretty well for the most of the time.
-
!
10/10
-
@The:
10/10
first panel is some super cool panel what would normaly been shown as last panel. But now they just make him look like an idiot(even a bit girly).
-
If any one thing bothers me about the series, its the reeeeally blatant attempt at catchphrase making. its fine and cool for him to wrap a bandana on and be cool, that adds a visual flair and doubles as a hairnet, so I can rationalize that. But then saying "It wasn't much" at the end of each meal preperation….
I dunno, just seems like its trying too hard in that one respect.
Unless of course its actually working and getting little kids to say that, in which case, cool, whatever. But it stands out to me.
-
^ Might be just something that's lost in translation. The expression used for "It wasn't much" is 御粗末様(でした)[Osomatsusama] which comes up in the dictionary as "expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten".
So when we look at that and then at the situation where soma says it(after the recipient of the meal signals their enjoyment of it) it kind of creates this interesting nuance, I'd say it's pretty damn hard to carry that over into a short phrase, so yeah "It wasn't much" doesn't quite do it justice.
Now that said, I don't know how usual it is in japanese restaurants for customers to hear the phrase which is also something to factor in. If it's something unusual you certainly got a point.
-
@RobbyBevard:
If any one thing bothers me about the series, its the reeeeally blatant attempt at catchphrase making. its fine and cool for him to wrap a bandana on and be cool, that adds a visual flair and doubles as a hairnet, so I can rationalize that. But then saying "It wasn't much" at the end of each meal preperation….
I dunno, just seems like its trying too hard in that one respect.
Unless of course its actually working and getting little kids to say that, in which case, cool, whatever. But it stands out to me.
Ummm except, what he says is actually a traditional end-of-the-meal greeting.
The one who eats the meal starts with "itadakimasu" before eating, and when done, end with "gochisousama", to which the cook replies with "osomatsusama".The three phrases are basically I'll have this lovely meal now, Thank you for the lovely meal, and You're welcome.
What you're saying is like saying "Amen" at the end of the prayer is "trying too hard to be a catch phrase".
It's not.
-
Ummm except, what he says is actually a traditional end-of-the-meal greeting.
The one who eats the meal starts with "itadakimasu" before eating, and when done, end with "gochisousama", to which the cook replies with "osomatsusama".The three phrases are basically I'll have this lovely meal now, Thank you for the lovely meal, and You're welcome.
What you're saying is like saying "Amen" at the end of the prayer is "trying too hard to be a catch phrase".
It's not.
Although, I do understand where Robby is coming from. To us unfamiliar with Japanese customs, it feels out of place. And it's one of those things that are easily lost in translation, prolly similar with if u try to translate "Amen" to…. "Yes, indeed" (try saying it in Al Pacino's voice).
Just a curiosity, Aohige. If u were the official translator for Souma, how would u translate "osomatsusama"? Would something like... "Glad you enjoyed the meal" fits?
-
Well, it's a humble form of answering to "gochisou-sama", and its literal meaning is like "Oh, no worries, it wasn't much of a meal anyways". But it's really used as just an answer to the gratitude, like "thanks" and "you're welcome".
It depends on whether you want to localize into English language, or try to keep the original meaning.
I PREFER using English terminologies for familiarity so I'd go with something like what you suggested, or simply "you're welcome".In other words, the actual manga "Shokugeki no Soma" is not to be faulted at all.
There's ZERO blame that should go to the manga, he's just speaking freakin' Japanese. -
Ummm except, what he says is actually a traditional end-of-the-meal greeting.
The one who eats the meal starts with "itadakimasu" before eating, and when done, end with "gochisousama", to which the cook replies with "osomatsusama".The three phrases are basically I'll have this lovely meal now, Thank you for the lovely meal, and You're welcome.
What you're saying is like saying "Amen" at the end of the prayer is "trying too hard to be a catch phrase".
It's not.
Ahh. Yeah, that is a bit lost in the translation, particularly when combined with the bandana unwrapping and look he has every time, it felt like he was being overly flashy and braggy, rather than traditionally responsive.
I guess its the visual of how he's saying it rather than what he's saying that seemed like it was trying too hard.
So yeah. Just one of those things that would never trip up the native audience.
Ironically, if the translation had left it completely raw with "itadakimasu" and "osomatsusama", I would have totally gotten that.
-
Maybe they shouldn't have translated it at all, but it's a tough call.
They went with literal translation rather than contextual, which isn't wrong, but not ideal IMO.Untranslated isn't ideal either, anything that can be localized should be.
However when something is extremely distinct without an equivalent in other cultures, or famous in its original language, it can stay untranslated.
-sensei/laoshi, "bon appetite", "deus ex machina", yakuza, "cogito ergo sum", etc, etc.itadakimasu and its other two greetings are kinda iffy though.
It's popular enough that those knowledgeable in anything Japanese would notice, but it's not popular enough for mainstream. -
Untranslated isn't ideal either, anything that can be localized should be.
However when something is extremely distinct without an equivalent in other cultures, or famous in its original language, it can stay untranslated.
-sensei/laoshi, "bon appetite", "deus ex machina", yakuza, "cogito ergo sum", etc, etc.itadakimasu and its other two greetings are kinda iffy though.
It's popular enough that those knowledgeable in anything Japanese would notice, but it's not popular enough for mainstream.is "tanuki" in one piece an exception?
-
itadakimasu and its other two greetings are kinda iffy though.
It's popular enough that those knowledgeable in anything Japanese would notice, but it's not popular enough for mainstream.It's also one of those cases where, in anime/live action form at least, you hear it quite a lot and get the tone and meaning to it (often with a humble tone or a bow in there) … which just doesn't transfer to manga and still images. Ah well. Always gonna be something lost in translation.
At least one less person (namely me) is confused about it now!
is "tanuki" in one piece an exception?
Yeah, because Mario made a deal of it in Super Mario 3, so its in the general lexicon as a result. Granted, most people know it as "that statue form that Mario turns into" rather than "that racoon like thing with the giant balls" but it is a semi-known word.
Then again, Mario 3 was like 20 years ago, it might NOT be at all known now.
-
In my case, I was never confused since I began this manga at chapter 1 and read Eru13's script where he explained it :
Souma: It wasn't much! //Ok, this is an expression japanese use when they made food and someone has finished eating, I went with a somewhat literal TL of what it actually means.I guess, if Casanova's typesetter included this note back then, it would have prevented some confusion.
Personally, I think it's a good translation. You keep in a short sentence most of the original meaning.
IMO, it's better than leaving it untranslated or the alternatives proposed in this thread which are either too long or would sound strange. For example, I tried replacing "It wasn't much" by "You're welcome" but that doesn't sound right to me (especially in the last chapter). -
@RobbyBevard:
It's also one of those cases where, in anime/live action form at least, you hear it quite a lot and get the tone and meaning to it (often with a humble tone or a bow in there) … which just doesn't transfer to manga and still images. Ah well. Always gonna be something lost in translation.
At least one less person (namely me) is confused about it now!
Yeah, because Mario made a deal of it in Super Mario 3, so its in the general lexicon as a result. Granted, most people know it as "that statue form that Mario turns into" rather than "that racoon like thing with the giant balls" but it is a semi-known word.
Then again, Mario 3 was like 20 years ago, it might NOT be at all known now.
Not like using racoon dogs would be that much more enlightening to people in the US. Especially since the mythological tanuki's really don't resemble them the actual animal much
-
I do like Eru's choice of it as "it wasn't much", just because it gives it a bit of an impact. It's the sort of touch I'd expect from Viz or the like, more an adaptation deal than anything. I can see how the lack of context might make it bothersome to some though.