After all kinds of typesetting issues, and multiple encoding attempts, Vegapunk has finally released both the HD and SD versions of 298. Get the torrent or ddl from http://www.vegapunk.com and watch Sanji heat things up. Props to our new typesetter TheMaster for enhancing our karaoke and attack effects.
Vegapunk 298 HD & SD
-
-
Thank you again for another great release! Surprisingly, the newest chapter in the manga hasn't been released yet, so I could watch this on my TV…until that comes out.
-
Man I am loving these HD releases! (Im a HD whore)
Im saving up all these episodes till summer break. Can't wait!THANKS AGAIN VEGAPUNK!
-
Awesome! Thanks for the long-awaited update!
wishes it will DL faster, though
-
Awesome! thanks for the subbing!
Now, i just have to download a version that doesn't suddenly stop as soon as the intro ends
Also, why does Nandebayo never work for me?Either way, this subbing rocks.
-
Thanks for the sub, the new karaoke looks really good.
BTW, I think there's an error with the SD release at 4:53. -
Can't talk about quality yet but that fast DDL you guys provide is awesome.
-
Watched the episode, you guys are good even when releasing so fast.
Thanks ^^You had some miatakes though, there's no "rouga" but it's for the "darou ga". Depending on the sentence it sometimes add a word and sometimes you just don't include it.
Other than that, you missed some sentences [2 as far as I remember] but that's it. -
@Rai:
Watched the episode, you guys are good even when releasing so fast.
Thanks ^^You had some miatakes though, there's no "rouga" but it's for the "darou ga". Depending on the sentence it sometimes add a word and sometimes you just don't include it.
Other than that, you missed some sentences [2 as far as I remember] but that's it.For the "rouga" thing, whether I put it in or not depended on how it was written in the manga (as I use it for my translations before the episode even comes out). There's many more times that Jyabura says "darou ga", but as they don't use the "rouga" kanji, I left them out, as they were simply the way he talks, not part of the pun. So… unless they were changed from the script to the encoding, that's why sometimes there's a "rouga" on the end of the English sentence, and sometimes there's not. ^^
As far as the sentence thing goes, apparently we had no quality check this week, a few other people noticed missed lines and whatnot also; Kuzan said we're gonna be doing a second version, though, so that should fix those up. ^^
-
Thank you! It was great!
-
Nice, liking the effects. Great job and thanks!
-
Hey, I'm so glad someone is finally once again subbing One Piece in a timely fashion (and with great quality). One question, though. In everyone of your HD releases, the file slows down during the Gold Roger Intro. It freezes at times and subtitles don't show up. But after and before that intro everything is fine. I'm guessing it must be my codec or something. Any recommendations?