FUNimation will listen to concerns if we are nice about it. Play nice and they'll feel bad if they don't make an attempt to right their wrongs.
12/8 "Sail the White Sea! The Sky Knight and the Gate in the Clouds!" Dub Discussion
-
-
…that whole woot thing...I think I may be to blame for that one...
Anyways, the whole Robin calling Luffy by his name instead of captain really seems like a minor thing...I mean, I know it's technically part of her character but...constantly bawing about it isn't gonna help. -
we're NOT bawing: THIS is bawing:
"ARUGH SHE DID IT AGAIN, FUNI SUCKS I HATE THEM BLAH BLAH!"
This is what we're doing:
"She shouldn't call Luffy Luffy, I hope they fix this for the DVDs."
See the difference?
-
we're NOT bawing: THIS is bawing:
"ARUGH SHE DID IT AGAIN, FUNI SUCKS I HATE THEM BLAH BLAH!"
This is what we're doing:
"She shouldn't call Luffy Luffy, I hope they fix this for the DVDs."
See the difference?
…okay, sorry 'bout that.
-
But does it hurt the dub in the long run? Not really. Especially since the only people who would even notice those minor things are fansub watchers.
You do realize what forum you're posting on, don't you?
When people stop comparing Funi's translations to K-F's translations I'll be glad to shut up about K-F.
Find one.
and why can't it be the second scenario?
….......
"2. If you can't fix it, then you accept it and move on."
Do you not understand this statement? Do you not get what it means?"If you can't fix it" is the condition that this statement applies to.
Do I really need to point out to you why it can't be this scenario when we KNOW that it can be fixed?We're not Funi. We can't fix the mistakes they make. You're just preaching to the wind. Maybe you think it's wrong for me to choose option 2, but I think that's better than choosing option 1 and bitching about how the dub isn't up to YOUR standards when there are many other people who do like the new dub despite it not being 100% perfect.
You seriously don't comprehend anything I'm posting, do you.
Well when you magically become in charge of Funimation then I'm sure you can actually start paying them to do instead of try.
I will pay them to do, not try. If they 'do', they get my money for their product. If they 'try, but don't', then they won't.
Of course I have faith in them. If anything you don't have enough faith in them. They're doing their best to revitalize the One Piece dub in the US. They are doing their best to market towards the fans as well as bring in new viewers. I honestly don't see why you have to be pessimistic about it. I think I have every right to feel overconfident about them.
Because it will cost them money to do the things that need to be done for a proper release. Money the bean counters can easily deny them.
There is a legitimate financial reason for them to say "screw it, just release them as is, it isn't worth spending the money to fix it."
It's a rare day that a large business spends money it doesn't absolutely have to.Because it's annoying. You don't like how Funi handles the dub? Fine but you don't need to bring up the same arguments over and over and over again. Honestly the people who make a mountain out of a molehill are just beating a dead horse. They're beating the horse more than the people who "bitch about them."
I bring it up again and again because when it comes time for the DVD to be released I can look back and say "Listen, I said way back when, this needs to be done, and you didn't do it. So I'm not spending a dime on your half-assed release."
I doubt the dub would ever be "right" enough for you unless you did it yourself.
If that were true I wouldn't waste my time leaving feedback every week.
-
Guys, that's enough. There's no point in arguing about something like this right now. Let's not turn this into some huge debate or something, because it's really not a big deal.
-
@Yuugi's:
FUNimation will listen to concerns if we are nice about it. Play nice and they'll feel bad if they don't make an attempt to right their wrongs.
When Funimation goes back and redubs any anime they've ever screwed up with stuipid sounding voices,annoying music, and weird looking edits
I'll believe that. -
I bring it up again and again because when it comes time for the DVD to be released I can look back and say "Listen, I said way back when, this needs to be done, and you didn't do it. So I'm not spending a dime on your half-assed release."
See? Quotes like this is what's wrong. "Half-assed"?
-
My personal policy is "don't sweat the small stuff," and the same thing goes with the dub. There's always going to be imperfections you know. The same thing goes with the One Piece dub.
It doesn't hurt to try to fight for improvements though. However, jumping down the throats of everyone who says "I like this dub" or "this dub is good enough" is useless.
-
See? Quotes like this is what's wrong. "Half-assed"?
How would you define something that was done with errors, given ample time to correct said errors, and released anyway without correction?
EDIT: I work for a newspaper. That means rushed deadlines and unavoidable mistakes. There's no way to catch everything. But I can guarantee you that if I get a name wrong when I write a story on Saturday, and it's pointed out to me on Sunday, that it will be corrected when I send it in on Monday. There is no excuse for it to still be wrong after the mistake has been pointed out.
-
You do realize what forum you're posting on, don't you?
Yes I realize what forum I'm posting on. I apologize that I can't be as anal about these edits as I should be.
….......
"2. If you can't fix it, then you accept it and move on."
Do you not understand this statement? Do you not get what it means?"If you can't fix it" is the condition that this statement applies to.
Do I really need to point out to you why it can't be this scenario when we KNOW that it can be fixed?You seriously don't comprehend anything I'm posting, do you.
I'm guessing what you're trying to say is that if you don't complain about it; it won't get fixed at all. I think you're wrong on that since Funi isn't exactly incompetent and can fix their own mistakes, but I guess whatever floats your boat.
I'm sorry that you feel Funi has done things wrong, and maybe I'm just being too relaxed about what they're doing, but they're providing ME with a good dub. A dub I actually want to watch. In my view they're doing enough right that the minor things seem insignificant in comparison.
I will pay them to do, not try. If they 'do', they get my money for their product. If they 'try, but don't', then they won't.
And I'm sure Funi will hurt big time if they don't get your money. That'll show them.
Because it will cost them money to do the things that need to be done for a proper release. Money the bean counters can easily deny them.
There is a legitimate financial reason for them to say "screw it, just release them as is, it isn't worth spending the money to fix it."
It's a rare day that a large business spends money it doesn't absolutely have to.Well if that happens then basically you trying to help Funi "fix" things will be meaningless in the long run.
I bring it up again and again because when it comes time for the DVD to be released I can look back and say "Listen, I said way back when, this needs to be done, and you didn't do it. So I'm not spending a dime on your half-assed release."
Again I think that's being a bit too anal, but that's just my opinion…
-
Yes I realize what forum I'm posting on. I apologize that I can't be as anal about these edits as I should be.
Good. That's a start.
I'm guessing what you're trying to say is that if you don't complain about it; it won't get fixed at all.
What I'm saying is that I want it fixed and am going to do everything in my power to fix it. Since everything in my power consists of posting here, that's what I'm going to do.
It might get fixed without my input. It might not get fixed even with my input. I can't control that. The only thing I can control is the effort that I put into ensuring I get what I want.
I think you're wrong on that since Funi isn't exactly incompetent and can fix their own mistakes, but I guess whatever floats your boat.
If they can do it on their own fine, I get what I want. If they can't do it on their own and need things pointed out, I still get what I want.
The only way for me to not get what I want is if Funi doesn't fix their stuff, at which point the only thing I'll have left is the knowledge that I did everything I could.I'm sorry that you feel Funi has done things wrong, and maybe I'm just being too relaxed about what they're doing, but they're providing ME with a good dub. A dub I actually want to watch. In my view they're doing enough right that the minor things seem insignificant in comparison.
Insignificant is a relative term. Such terms should be avoided.
And I'm sure Funi will hurt big time if they don't get your money. That'll show them.
Like I said, everything in my power. What little power that may be, at least it's mine.
Well if that happens then basically you trying to help Funi "fix" things will be meaningless in the long run.
No, because I won't have to look back and wonder "If only I would have…"
Again I think that's being a bit too anal, but that's just my opinion…
Yep. Wanting accurate translations is totally absurd. A silly notion for sure.
-
Guys, that's enough. There's no point in arguing about something like this right now. Let's not turn this into some huge debate or something, because it's really not a big deal.
…Did you two even read this?
-
-
What I'm saying is that I want it fixed and am going to do everything in my power to fix it. Since everything in my power consists of posting here, that's what I'm going to do.
It might get fixed without my input. It might not get fixed even with my input. I can't control that. The only thing I can control is the effort that I put into ensuring I get what I want.
I don't have a problem with legitament complaints though. I just have a problem with the pointless BAWWWWing that seems to run rampant every week. That just gets old and annoying. I mean mentioning what you want fixed once or twice is fine, but making a 20 page deal over one thing in the episode is where complaining turns into outright BAWWWing.
If they can do it on their own fine, I get what I want. If they can't do it on their own and need things pointed out, I still get what I want.
The only way for me to not get what I want is if Funi doesn't fix their stuff, at which point the only thing I'll have left is the knowledge that I did everything I could.But isn't that being selfish though? I mean it's not about what you want. It's about what the fans want, and honestly I doubt all of them are going to be as nit picky.
Yep. Wanting accurate translations is totally absurd. A silly notion for sure.
and Funi has been accurate. I'm sure there are people in here who will attest to that. Yeah they screwed up the mystery lines and Robin calling people by name whoopty freakin' doo, but that doesn't mean Funi is less accurate because of that. As I said that's just being a little too anal.
-
What's this mystery lines jazz?
-
I believe it's Luffy's "So it's a mystery disease" and "So it's a mystery cloud" after hearing long explanations. It's a shame they were taken out for no reason, because they were hilarious in the Japanese episodes.
Edit: Beaten. gragh.
But I also think it should have been there because Jaya is a genuinely tense arc, and it gets kind of uncomfortable without humour.
-
@Sandai:
What's this mystery lines jazz?
Often when a character gives a very long, scientific explanation of something, Luffy will respond with "Ohhh, so it's a mystery such and such" as though that shows any kind of understanding. He's had two lines like that so far in the dub but they've been translated in very different ways that don't make the running gag obvious. A lot of people feel that this is important to the representation of Luffy's character.
-
Often when a character gives a very long, scientific explanation of something, Luffy will respond with "Ohhh, so it's a mystery such and such" as though that shows any kind of understanding. He's had two lines like that so far in the dub but they've been translated in very different ways that don't make the running gag obvious. A lot of people feel that this is important to the representation of Luffy's character.
[sucks teeth] Big deal
-
do we even know if Funi reads these posts besides Mato? I mean I understand what you're saying Charagon about leaving feedback but they might not take this as feedback. It might just be "someone on a forum" to them.
I don't have a problem with legitament complaints though. I just have a problem with the pointless BAWWWWing that seems to run rampant every week. That just gets old and annoying. I mean mentioning what you want fixed once or twice is fine, but making a 20 page deal over one thing in the episode is where complaining turns into outright BAWWWing.
who's baaawing and where? Please post examples. I know I've yet to see Charagon do this and you keep arguing with him as if he's doing it.
I can understand the point behind every complaint so far whether or not I agree with them or not. I haven't seen any bawwwing and I think you're a tad confused as to what the term means.
EDIT:
also about the mystery lines. They MIGHT not have been translated because 4Kids didn't do them either and I don't think it would have been as funny to debut them in Jaya. However, it also could have worked seeing as how Luffy uses it two episodes in a row in Jaya and the second time Chopper even compliments him on it. Silly Chopper.
But if FUni came up to me and said they could only change one thing, I'd pick the Robin calling Luffy Luffy thing. -
FUNi probably just didn't pick up on 'em.
-
or Funi just didn't pick up on em!… but again, do they read these posts? it'd be pretty pointless for us to be pointing out things we wanted fixed here if they don't read it. I mean Charagon keeps going on and on about how he's helping but he is even doing that? What if after the DVDs are released and stuff isn't fixed and Funi says, "What arlong park? no we don't read those forums."
-
who's baaawing and where? Please post examples. I know I've yet to see Charagon do this and you keep arguing with him as if he's doing it.
I can understand the point behind every complaint so far whether or not I agree with them or not. I haven't seen any bawwwing and I think you're a tad confused as to what the term means.
What makes you think I'm accusing Charagon of that?
As I've said countless times I wasn't trying to point any fingers or accuse anyone, but fine sorry for causing trouble if that's what I'm doing. I just believe that some people are making a bigger deal out of the edits than is necessary. Especially since it'll be fixed by the DVD release.
-
I think it might be due to the fact Funi had to rush at least 60 episodes to get to release which caused them to change lines, they did say they we're gonna redub most of them. There was also CN cutting crap off the eps to fill for their lame commercials, I mean what wrong with just having one long commercial in the middle like One Piece is supposed to.
-
I think it might be due to the fact Funi had to rush at least 60 episodes to get to release which caused them to change lines, they did say they we're gonna redub most of them. There was also CN cutting crap off the eps to fill for their lame commercials, I mean what wrong with just having one long commercial in the middle like One Piece is supposed to.
Exactly!
I feel this same way about the so called "remastered" DBZ sets. They not only ruined the film, but they didn't correct any of the problems with the voices or dialogue.
-
I don't have a problem with legitament complaints though. I just have a problem with the pointless BAWWWWing that seems to run rampant every week. That just gets old and annoying. I mean mentioning what you want fixed once or twice is fine, but making a 20 page deal over one thing in the episode is where complaining turns into outright BAWWWing.
I'm going to assume those BAWWWWing posts come from the same people who are always bringing up K-F. You know… the ones that only exist in your imagination.
But isn't that being selfish though? I mean it's not about what you want.
The hell it isn't.
and Funi has been accurate. I'm sure there are people in here who will attest to that. Yeah they screwed up the mystery lines and Robin calling people by name whoopty freakin' doo, but that doesn't mean Funi is less accurate because of that. As I said that's just being a little too anal.
That's EXACTLY what that means.
Do you even have any comprehension of what you just wrote? Do you not understand the concept of 'less'? How did you even type out that sentence without realizing the contradiction?
That's like saying "Just because I fell in the water doesn't mean I got wet" or "Just because I didn't get all my answers right doesn't mean I didn't ace the test."do we even know if Funi reads these posts besides Mato? I mean I understand what you're saying Charagon about leaving feedback but they might not take this as feedback. It might just be "someone on a forum" to them.
Well, we know for a fact that Mato has taken notes of our comments and passed them along. So that should be enough of a reason. That said, I would be very surprised if they didn't have somebody monitoring these boards on their own.
-
Charagon… Just basically tell him what you think of the new dub. I'm sure if you do that the argument will end, 'cause I have feeling he thinks you just don't like it.
Yes, yes... You never said that, but I think he just feels that you don't like it.
-
Wow… lot's of complaining on the last few pages o_o
Mmm, I'd say the winner for that argument goes to Charagon… because he actually makes sense.
Anyway, my only current gripe with the Funi dub is
1. Calling Arabasta: Alabasta. (Because when they narrate the map scenes during the episodes, they will say "Alabasta" when the maps clearly read Arabasta)
2. Zoro saying his attack names in English. Regardless of Zoro creating his own style of Japanese swordsmanship, he is still using Japanese swordsmanship. No Japanese swordsman translates their attack names into English. And you might say "but Zoro might". But no. Oda never gives Zoro any English attack names like Luffy or Chopper. Just like Robin says her attack names in French/Spanish, Zoro should say his in Japanese. It's part of his character. Also, their English translation for Santoryu "Three Sword Style Technique", is twice the amount of syllables (six). This ends up sounding rushed, when he should just say Santoryu.
Now grab some popcorn, sit down, and watch my final 4Kids vs. Funimation video.
^It will explain everything you'll ever want to know about everything.
-
Charagon… Just basically tell him what you think of the new dub. I'm sure if you do that the argument will end, 'cause I have feeling he thinks you just don't like it.
Yes, yes... You never said that, but I think he just feels that you don't like it.
LUFFY
Voice Acting: Colleen started off poorly, but has made significant improvement in a short amount of time. She's not there yet, but she's close.
Script: In their rush to dub the episodes, the script writers overlooked one of Luffy's running jokes. This obviously needs to be fixed.ZORO
Voice Acting: Sabat started off roughly too, essentially using the same voice he uses for Piccolo and Kurogane. Like Colleen, Sabat has improved over time. He still speaks too quickly though. He's not giving off the lazy attitude that Zoro should have.
Script: Zoro has had some… perplexing word choices in his dialogue. Some of them downright inappropriate for the character. I'm not thrilled with his attacks being in English either.NAMI
Voice Acting: Luci sounds great, but she needs to drop that annoying "kool grrl" attitude that creeps in every so often. Nami is a pirate theif, not a freaking valley girl.
Script: The only line I've ever had a problem with was "Trust me, I'm a navigator, aren't I?" Not just because it's not the original line, but because it sounds terrible all on its own.USOPP
Voice Acting: Sonny's done a fantastic job. No complaints.
Script: SameSANJI
Voice Acting: Eric Vale's performance is more vanilla than anything in a Dairy Queen. He doesn't sound bad, but he doesn't sound right. His All-American accent doesn't match Sanji's character at all. He needs to slow down and become the suave master.
Script: No problems I've noticed.CHOPPER
Voice Acting: I love Briena. As long as she drops her voice in Heavy Point, she'll be fine.
Script: If I hear a single !@#$ing 'boost' on the DVD release I'm mailing it to Funi and demanding a refund.ROBIN
Voice Acting: Stephanie surprised me. I never thought Robin would turn out to have the problems she has. Stephanie's performance is full of attitude that Robin simply does not possess. Robin is a stoic observer, something that Stephanie is not portraying.
Script: Obviously she needs to be calling people by their title, not their name. It's an oversight, plain and simple.Other than that, the various minor parts have all sounded fine to me. Some were even above and beyond. I think there were some problems with Shanks, but that's about all that comes to mind. Buggy, Bellamy, and Mihawk all stand out as excellent.
-
It's part of his character. Also, their English translation for Santoryu "Three Sword Style Technique", is twice the amount of syllables (six).
That was only for Three Thousand Worlds. "Three Sword Style Technique - Three Thousand Worlds" (Santouryuu Ougi - Sansen Sekai.) It would normally be "Three Sword Style" (San-tou-ryuu.)
-
Script: If I hear a single !@#$ing 'boost' on the DVD release I'm mailing it to Funi and demanding a refund.
hey you took my attitude, no fair
I'm surprised you think Colleen and Chris started out roughly… I loved them from the start but that's okay, I think it just took them a while to completely understand their roles.
ROBIN
Voice Acting: Stephanie surprised me. I never thought Robin would turn out to have the problems she has. Stephanie's performance is full of attitude that Robin simply does not possess. Robin is a stoic observer, something that Stephanie is not portraying.
Script: Obviously she needs to be calling people by their title, not their name. It's an oversight, plain and simple.I kinda agree with this. Personally I think she started out good but has hit more bumps along the way than anyone. I think that can be fixed so I'm not going to let it bother me knowing these first episodes were rushed. But we definitely need to get her to say people's titles and not names.
I think Nami is the weakest of the Strawhats, especially when she's yelling and her voice cracks XD
I don't really hate any of their voices though. They really did pick the right cast. They've run into problems here and there but what cast hasn't? I've noticed a lot of smoothening out over time and I think by the middle of Skypiea or even within a few weeks all the problems will be gone.
Now grab some popcorn, sit down, and watch my final 4Kids vs. Funimation video.
no
-
I'm surprised you think Colleen and Chris started out roughly… I loved them from the start
I'm surprised you're surprised considering I very vocally displayed my misgivings about both of them long before we even heard those twenty some seconds of leaked footage back in September.
I anticipated Monkey D. Katchem and Zoriccolo and I was correct in doing so. When the first few episodes aired, that was my primary complaint.
I don't really hate any of their voices though. They really did pick the right cast. They've run into problems here and there but what cast hasn't?
R.O.D. TV for one
-
@Lobster:
1. Calling Arabasta: Alabasta. (Because when they narrate the map scenes during the episodes, they will say "Alabasta" when the maps clearly read Arabasta)
Y'know, Toei also spelled Robin's name as "Robine" once. (It was on the bounty-poster in Iceberg's room.) And they also spelled Iceberg's name as "Icebarg". Basically, a scene from the anime doesn't seem like a very reliable source, and I have NEVER heard anyone mention any specific scenes in the manga where "Arabasta" was used.
-
Yea, I agree with you guys. Nico Robin's VA is a bit "snoody". But, I don't undetstand all the hate for Nami's VA. Nami's the same prissy girl in the Japanese version. How do you guys with such high expectations want her to sound…?
no
I believe that Quexi has just succeeded in inadvertently turning Lobster Pot-Sticker EMO :'(
-
Yeah, I would say that Nami has the same kind of girlish speech pattern in the original, and not just because of the normal differences in male and female speech in Japanese. That attitude Luci uses is kind of appropriate at times and she's hasn't overdone it so I'm very satisfied with her performance.
As for Robin, I totally agree with Charagon. Robin is supposed to sound stoic and almost eerily cheerful in most of her lines whereas in the dub she sounds rude at times and like she has too much of an opinion. I think she's improved over time though.
Actually, right now the voice I have the most problems with is Colleen's Luffy. It's way too hoarse and stiff for a guy made of rubber with as laid back a personality. I know she's perfectly capable of a clearer tone with a lower register as seen in her other roles so I feel she just has to relax more and get more of a range with him. I'm not saying her performance has been bad, I've really enjoyed a lot of her lines so far but I want a voice that's truer to the character, not just one that I'll get used to over time.
-
One Piece's edits are definitely extreme considering how much violence actually means to the series
What?
I'm sorry, but this upsets me. What's really important is the story. That is what makes One Piece so great. The story has not been edited so far, so I'm not upset about the edits.
-
I'm going to assume those BAWWWWing posts come from the same people who are always bringing up K-F. You know… the ones that only exist in your imagination.
I seem to recall an argument in one of the past threads about how "nakama shouldn't be translated in the dub because K-F does it." As well as most of the complaining on name changes is BASED primarily on the fact that they aren't spelled the way K-F does it.
But what do I know? Since you seem to be saying iI'm making shit up in order to prove some point about me being less intelligent than you or something.
That's EXACTLY what that means.
Do you even have any comprehension of what you just wrote? Do you not understand the concept of 'less'? How did you even type out that sentence without realizing the contradiction?
That's like saying "Just because I fell in the water doesn't mean I got wet" or "Just because I didn't get all my answers right doesn't mean I didn't ace the test."Oh because Robin calling her crewmates by name and skipping the mystery lines is on the same damn level as sending Bellemere to the dungteon, giving Usopp a Log Pose, and Grand Line Fever right?
We must have different views on what is inaccurate.
@Lobster:
Mmm, I'd say the winner for that argument goes to Charagon… because he actually makes sense.
Yeah because insulting people's intelligence in an argument, and basing their argument on "it's my way or the highway" is the way to make perfect sense and win the argument.
-
@Pass:
The story has not been edited so far, so I'm not upset about the edits.
Well, technically, removing the references to Enel being a god could be considered story-editing, but then again, we all knew that would happen, and it's not like they CAN change it back for the TV-broadcast. At least it'll be fixed on the DVDs.
-
Sorry, but I don't think that counts as editing out part of the story.
-
or Funi just didn't pick up on em!… but again, do they read these posts? it'd be pretty pointless for us to be pointing out things we wanted fixed here if they don't read it. I mean Charagon keeps going on and on about how he's helping but he is even doing that? What if after the DVDs are released and stuff isn't fixed and Funi says, "What arlong park? no we don't read those forums."
I try to pass stuff on to the writers in all sorts of notes/files when I can. I already mentioned to them stuff about the mystery lines, Robin's "Luffy" stuff, etc. but as I'm just a translator, I have no idea whatsoever if they'll go back and redo those few lines. It'd be best to ask people at conventions about that, probably at a Q&A session, or even better, in person after a panel when you have more of their attention.
I don't know if anyone else reads these forums, but someone here did mention that a Toei guy does/did. I have a slight inkling that maybe one or two people do lurk quietly once in a while, but it could just be wishful thinking
Anyway, posting stuff here you'd like to try to get fixed is good, since I hang around, but being more proactive and going to conventions or visiting other sites where the voice actors/writers DO hang out is probably even better. Some even have blogs, right? So feedback is exactly what they're looking for in those cases I'm at the lowest level of the ladder so anything I send along has to go through many other go-betweens, so it might not seem as direct or urgent coming from me.
tl;dr: If you want those lines to be fixed for the DVDs (assuming they haven't already), then you should make some noise about it now while there's still time.
-
I would have a problem if they changed plot points the way 4kids did, and the only reason I hated stuff like the hammer gun, rubber knives, poison suction cups, etc was because they were just far too ridiculous even for minor edits.
I feel the Funi dub so far has been far more accurate script wise, and that the edits have been far less ridiculous so yeah I'm going to support the Funi dub and I'm going to stick up for it. To me they've fixed all the problems I had when it was in 4kids hands. I know it's not perfect and outside of the DVDs I'm not expecting it to be. After all very few American dubs end up perfect in the long run.
-
@Pass:
Sorry, but I don't think that counts as editing out part of the story.
How about when Funi was pulling that I'll send you to another dimension crap everytime somebody died in DragonBall Z or skipped half of the episodes in GT.
-
@Sandai:
How about when Funi was pulling that I'll send you to another dimension crap everytime somebody died in DragonBall Z or skipped half of the episodes in GT.
That was Ocean Group not Funi.
-
Fully aware of the latter (again) but GT sticks.
-
Basically, a scene from the anime doesn't seem like a very reliable source, and I have NEVER heard anyone mention any specific scenes in the manga where "Arabasta" was used.
What the heck are you talking about? Arabasta is used EVERYWHERE in the manga and anime, except for the one scene where it's written as Alabasta in a log prose.
If you're so fine with Alabasta, then how about we go back to Zolo?
-
I seem to recall an argument in one of the past threads about how "nakama shouldn't be translated in the dub because K-F does it." As well as most of the complaining on name changes is BASED primarily on the fact that they aren't spelled the way K-F does it.
I was part of that argument. You fail at reading comprehension.
But what do I know? Since you seem to be saying iI'm making shit up in order to prove some point about me being less intelligent than you or something.
You aren't?
Oh because Robin calling her crewmates by name and skipping the mystery lines is on the same damn level as sending Bellemere to the dungteon, giving Usopp a Log Pose, and Grand Line Fever right?
We must have different views on what is inaccurate.
Yeah. I see something inaccurate, and call it inaccurate.
You see something inaccurate, and say "well, it's not as inaccurate as XXXX."I don't care about scale. I don't care how wrong something is. The mere fact that it's wrong, no matter what level of wrong, means it should be corrected.
If I'm writing a story and mistakenly misspell "John Smith", it doesn't matter if I spelled it "Jon Smith" or "Shitbrick McGee." I'm going to fix it if given a chance.
-
@Vegard:
Y'know, Toei also spelled Robin's name as "Robine" once. (It was on the bounty-poster in Iceberg's room.) And they also spelled Iceberg's name as "Icebarg". Basically, a scene from the anime doesn't seem like a very reliable source, and I have NEVER heard anyone mention any specific scenes in the manga where "Arabasta" was used.
Here you go.
Volume 13
Volume 15
Volume 19
Volume 20
-
So, as you can see, he was planning on using Alabasta, then switched over.
Humm, I didn't know about that one with Igaram. But as you said, Oda switched over to Arabasta.
Anyway, I believe that I've seen Dythim give alot of other manga frames with "Arabasta" on them also, when he was doing one of his "why this is the correct term to use discussions" at K-F.
Ohh, and Cinder, is this an official Toei thing, or what?
!
-
That's pretty cool. Yeah, I'd say it's a Toei thing soley because of the logo they used on the corner.
Also, what you're talking about - I think the other manga appearances of Arabasta may be in those color walks/data books. I can't remember. I'll try and grab them sometime soon.
-
@Lobster:
If you're so fine with Alabasta, then how about we go back to Zolo?
Huge difference: Oda spelled it as Alabasta AND Arabasta. He's never spelled Zoro's name as "Zolo". The way I see it, spelling it as Alabasta is valid enough, plus, it sounds more like a proper name. I really can't see any reason to complain about either of them.