@Ein:
Nothing beats side by side comparison. :-)
Except for actually watching it in full unresized 720p, and on my PC, both resolutions of my dual monitors are 1280x1024, so I experience a fully unresized version of OP when watching in a full screen mode. :D And my iMac? Well, Ein should know that feeling. :D
EDIT: After downloading the episode, I can't find a way to turn the subtitles on. HOW does one go about this process?
EDIT2: God damn VLC worked. Maybe make a way for it to be hardsubbed? That way you can use any font you like, because I'm getting readback errors when the subs are being reprocessed.
Infact, it would be best if it were hardsubbed, because then you wouldn't HAVE to turn the subtitles on, and all that time going into subbing the attacks wouldn't go to waste because on every other machine, the subs will show up differently. Also, Softsubs can be taken and edited to actually be stolen, and they can so easily remove where you have "If you paid for this you got scammed", as well as your group name.
Here is a list of things that could use correction: Instead of saying "Second Gear", you could just use "Gear: Second", it would make more sense, espeically considering the circumstances; around 6:50 you use the word "Courthhouse", that is a spelling error I would like to see fixed for a possible future release, spelled correctly otherwise though; around 9:00, you use "Suit niichan", would be a better translation if it were translated as "Suit brother"; around 9:55, Zoro's reaction to the medicine for hopeless idiots, you have written, "Hopeless idiots? Oi…", a better way to write that would be to say, "Hopeless idiots? Hey!" since it is more of a short "Oi!" than a long "Oi..."; Bazooka is spelled as such, and not as Bazuka; I'd probably be more correct to say "Sister Mozu" rather than "Mozu sis" at around 19 min; the 「は!」 at around 20:38 would be better translated as "Yes, sir!" rather than just "Yes!"; also at points, the softsubs are overlapping lines, which makes them both nearly impossible to actually read and comprehend, this would possibly be fixed with hardsubs; when Luffy yells "Robin!" near the ending, it would be best displayed as "ROBI~N!" rather than using 3 "i"s;