Yeh, an improved translation would be just about perfect for all the B+W fans if thats what your talking about… First and foremost, the English version of the One Piece manga needs to be enjoyed from a reading perspective, with a translation everyone can agree on and be happy with. I've been thinking more along the lines of fonts design and charcters voices inside the speech bubbles. Like MofoGoku in his prime, I guess. Maybe that isn't the best example of what I'm talking about. I think the fonts should a semi-formal/comicy and bouncy handwriting style, with visible quirks in speech. It'll have to be consistent with the expression of the art… throughout the entire series. That includes the visually appealing sound effects. One Piece is a huge world with a shit ton of characters, once a translation is there the manga just really needs fonts that compliment the artwork.
P.S. Yes, I'm re-(re)doing the upscale of the digitally colored volumes... The quality is a major improvement, but its double pages and everything:sad:... doing it the double page way really saves a lot of time cause I'm doing this all on my phone and I need to select each image one-by-one. I seriously need time for this so I really dont know why I'm bothering to tell, but I only have volume 6 done which I am completely satisfied with and undoubtedly proud of.
I will send previews on discord in a little while.
Bold part is never going to happen. There's too many variables in tone, wording and name interpretations to ever possibly please everyone. Like, I've got my own ideas about how I would do a rewrite of the existing translations (i'm something of a writer and think it would be an interesting creative experiment), and I know there's things all through it that wouldn't fly with decently sized sections of the community. Also as much as waiting sucks, I'd be scared to release anything until the series is close to the end, because you never know when another thing like "mighty blade" or a new Oda romanisation suggestion will throw everything into the lurch. The effort is super admirable though, and a manga translation with a font choice other than goddamn Wild Words would be a welcome breath of fresh air.
A more consistent, quality controlled version of the colour comic will be great for the fanbase, but it'd still be ideal to have an official, physical release for everyone to access guilt-free. A man can dream…