Grazie al Komixjam… scaricato e letto!
La traduzione di Sasu mi piace sempre più :) ...
Se posso dire la mia: preferisco senza dubbio anime ace... le altre font non mi attirano... ma la scelta tocca a te, quindi pensaci bene Cipo... :)
Posts made by Matangel
-
RE: Scanlation : 525 HQ - Komixjam - Italian
-
RE: TLN : One Piece 525 Mq/Hq - Italiano
Grazie mille ragazzi…scarico subito!
-
RE: Scanlation : 524 HQ - Komixjam - Italian
Ahahaha… che bella sorpresa!!!
Non vi aspettavo oggi, a quest'ora... :)
Grazie KJ... scarico subito... -
RE: TLN : One Piece 524 MQ/HQ - Italiano
Complimenti al TLN… ho notato dei miglioramenti, soprattutto sulla traduzione, beh continuate così e il vostro lavoro sarà apprezzato anche dai più... il cleaning mi sembra ottimo, ma questo si notava già dal capitolo precedente... buono anche l'editing...
Possono anche esserci degli errori durante la traduzione, però un conto è scrivere un'altra parola (che non esisteva) e un conto è sbagliare un congiuntivo (che spesso capita a tutti di sbagliare)... quindi non bisogna ( a parer mio ) sottolineare l'errore... ovviamente mi sto riferendo a Durghe... anzi un miglior spirito di squadra sarebbe più adeguato... è semplicemente una mia osservazione, ergo non vuole essere un' "offesa" o un "rimprovero"... Grazie ancora e scusate se mi sono dilungata!!! -
RE: TLN : One Piece 524 MQ/HQ - Italiano
Grazie ragazzi….rapidissimi stanotte...
Scarico subito!!!!!!!! -
RE: Scanlation : 523 HQ - Komixjam - Italian
Grazie per il capitolo… e per Cipo : buona guarigione!
-
RE: Scanlation: One Piece 523 MQ/HQ By TLN!
Grandiiiiiiiiiii… non ci posso credere! Oggi è mercoledì e posso leggere già il capitolo! Grazieeeee, scarico subito!
-
RE: Scanlation : 522 HQ - Komixjam - Italian
Grazie mille… scarico subito!
-
RE: Scanlation: 521 HQ - Komixjam - Italian
no niente X°D
è solo che su questo forum c'è il blocco che non puoi mettere meno di 16 caratteri in un post e quindi ho messo quello spoiler che serve solo ad aumentare i caratteri ^^Ah ok… già mi stavo chiedendo cosa c'entrasse col prossimo capitolo...:)
-
RE: Scanlation: 521 HQ - Komixjam - Italian
Si, Cipo, cosa intendi? :)
-
RE: Scanlation: 520 HQ - Komixjam - Italian
Grazie mille al Komixjam… scarico subito! :)
-
RE: Scanlation: 518 & 519 HQ - Komixjam - Italian
Avendo iniziato io ad utilizzare i termini "tono e timbro" di voce, vorrei precisare: punto primo che con la traduzione di Sasu ho percepito questo e cioè che il talento del re è legato a qualcosa di "vocale", cosa che non si è capita leggendo il capitolo del KPF (e non si capiva neanche a cos'altro era legato questo talento… o meglio il colore di cosa?) e punto secondo quoto in pieno Sasu quando dice che dovresti , Kiavik, essere più umile o magari meno sgarbato quando pensi di aver ragione perchè al momento è la tua traduzione contro quella di Sasu, perchè così rovineresti anche la stima che le persone hanno di te e del tuo lavoro... Inoltre, vorrei aggiungere che avere due o più traduzioni è sempre positivo perchè in casi poco chiari come lo è "il talento del re" l'uno coglie sfumature che magari l'altro non ha percepito e... se permetti, ognuno decide di leggere ciò che vuole e di chi vuole... perchè i vostri lavori sono messi a disposizione di qualunque lettore proprio da voi stessi.
Con questo mi scuso con Sasu se gli ho creato dei problemi... -
RE: Scanlation: 518 & 519 HQ - Komixjam - Italian
Grande Cipo… grazie!
Letti i capitoli anche io... molto buona la traduzione e finalmente si è capito che la "dote del re" è intesa come qualcosa legato al tono e al timbro di voce... grazie ancora! -
RE: Scanlation: 519 HQ - KPF Team - Italian
Grazieeeeeeeeee mille Kiavik…
-
RE: Scanlation: 517 HQ - Komixjam - Italian
Ooooops…volevo scivere neologismo! :)
-
RE: Scanlation: 517 HQ - Komixjam - Italian
Grazie Cipo… anche io sono d'accordo con la qualità eccellente delle scans...
se posso farti un appunto... :) non si scrive "impietrificarsi"... puoi utilizzare pietrificarsi o al max impietrire...
Diciamo che hai coniato un neologosmo da un mix di parole... :)
Tuttavia... ottimo lavoro per tutto...anche nella traduzione...quindi complimenti a Sasu! -
RE: Scanlation: 516 HQ - KPF Team - Italian
@Ken:
guardate un pò quà!!!!!! W ITALIA http://apforums.net/showthread.php?p=959373#post959373
Secondo me è una figata…
-
RE: Scanlation: 516 HQ - Komixjam - Italian
Si si, intendo l'esatta sillabazione…
Avevo già immaginato fosse questo il motivo... era solo per avere una certezza... cmq grazie mille per la risposta! -
RE: Scanlation: 516 HQ - Komixjam - Italian
Ciao a tutti… è la prima volta che scrivo su questo forum ma è da molto che lo seguo...
Avrei una domanda:potete spiegarmi perchè chi scrive non rispetta la sillabazione?
Non so se è stata già fatta questa domanda che potrebbe sembrare stupida. :)
Comunque ottimo lavoro al Komixjam...