To the people that complain about the name "Gunfall":
Apparently you need to stop reading Null-scanslations and stop watching Kaizoku-Fansubs because that is what his name is. It's on all of the Japanese Merchandise.
To the people that complain about the name "Gunfall":
Apparently you need to stop reading Null-scanslations and stop watching Kaizoku-Fansubs because that is what his name is. It's on all of the Japanese Merchandise.
Yeah One Piece wouldn't fit on Adult Swim at all.
I could say the same about Inu Yasha, which is a 'family' shounen series as well. Wanna guess what AS's highest rated show is…?
I don't get why people keep blindly blaming Toei. The manga SHOULD be the bible of how the series appears in english. Thus the names that appear in the english version of SJ should be what the anime goes with, which is exactly what Toei said they want in the interview. Once again, please actually read the interview because Justin Cook says in it, Toei basically told Funi they want the translation to follow suit with the english manga. Meaning, if Viz hadn't decided to rename him Zoro, his name would have reverted back to Zoro for the dub the same way Trace is now reverting back to Ace. But noooo...
I don't get how you can say they were trying to be consistant when they were already four volumes in using the name ZORO and then had to rerelease all they're previous TPB's just to use the 4kids name. That is literally the opposite of consistancy. Also I don't understand why they'd do this considering they left the names in Yugi-Oh the exact same way they were in the original manga despite them not matching up with the english dub.
If you read USSJ it reaaallly..seemed like they wanted to change it, for a while they kept putting asterix's in the column's next to character's name stating their 4kids dub names. Yet they left they're Japanese names intact. Even when the anounced the airing dates of the first 4kids episodes in USSJ, they mentioned that they would probably call Zoro,Zolo in the english dub of the show. Why they couldn't leave it at that annoys me because now it creates this huge problem that angers fans.
Actually, if anything, it was Toei that decided to FORCE Viz into using the 4kids translations. I'm pretty sure a rep for Viz exclaimed that they didn't have a choice in the matter..
I doubt that's the case considering Toei should have literally No power over the comic. They don't own the rights to it, so if that is the case I'd be very surprised.
The main reason the name change annoys me is because I AM tolerating alot of little name changes and edits. Do you realize how cringe worthy scenes when Sanji takes the cigarette out of his mouth will be when it's a big pink Lollipop? But as long as it's a glorious cancer stick on the uncut dvds I have NO complaints. If they call him Zolo on the tv version,and Zoro in the uncuts I'd be totally fine with that. Zolo in the subs and uncut dvds is unexcusable to me because it's a changing the art itself. Art isnt just the drawings, it's every detail the creator puts into the series and allowing them to make a change like that to a MAIN character in the series doesn't sit well with me. From the sound of it, the funi tv version will be alot like the 4kids with better voice acting. How much better we have no way of knowing yet.
Remember, FUNi is doing this for us, for the true hardcore One Piece fans and also in hopes that people poisoned by the 4Kids dub will see what this series is really like.
Ummm..no? They're doing it to make money. They're doing it because they're hoping it will be even half as big a hit as it is in Japan and internationally and thus make them a ton of money.
@Ao:
I didn't 'miss' Loguetown, I simply think that it may be a miss romanization. Even if you can find connections and reasons for the name Enel or Logue, that doesn't disprove or prove anything considering just a many arguments can be made for the meanings behind calling him Ener or naming the town Roguetown. So unless it's clearly stated in the SBS the reason behind the naming then it's kinda unclear which to go with.
How did you miss both scans where Loguetown is clearly spelled out? There's no room for interpretation there. It's Loguetown. Anything else is wrong. End of story. Period. Are you saying that Oda misspelled his own creation?
It's not Roguetown and it's not Zolo. We know this because we can see both names clearly spelled out in big ol' English letter in both the anime and manga.
I MIGHT be able to live with Zolo in the English dub, but if the subs say Zolo too… I'm sorry Mako, but that's a deal breaker. I know it's not your fault, but if Toei won't let you put out a decent translation I don't see myself buying it. What good is Funi going to do with the license when they're being forced to do the same crap that 4Kids did anyway.
And it's been several pages and I have yet to see an address where we can send these complaints to Toei.
Again. If my web browser can tell the difference between Mantra and Mantora then I would hope somebody at Toei is at least half as able.
To the people that complain about the name "Gunfall":
Apparently you need to stop reading Null-scanslations and stop watching Kaizoku-Fansubs because that is what his name is. It's on all of the Japanese Merchandise.
Yeah, you know, we need to stop watching and reading the stuff brought to use by the guys who have done 95% of the series, which other groups haven't. Because you know, thinking a name is spelled wrong is way worse than missing most of a series.
[/sarcasm]
Buuhan makes an important point.
They don't want to listen if you are rude. Be business like.
Also keep in mind if they send you back something stupid like "We're sorry but blah blah blah so we didn't send it through" then realize that you don't have to be nice, you just have to be polite.
I've been trying to get people from complaining here and have them start sending emails. Noone will listen to me though.
How did you miss both scans where Loguetown is clearly spelled out? There's no room for interpretation there. It's Loguetown. Anything else is wrong. End of story. Period. Are you saying that Oda misspelled his own creation?
He can't speak even slightly fluent english, so yeah..that's exactly what I'm saying. You do realize Oda-sensei spelled Franky with an 'l' right? It's been mentioned like 3 billion times already.
Question for Mato:
Funi usually keeps the honorifics in the subs,right? But I think you said you're not keeping Nami-swan? Well maybe you didn't, I know you said Mellorine is out in the dub. But I wanna know if you're keeping the Nami-swan and Vivi-Chwan's in your subs. They're probably the funniest verbal running gags in the series(especially when Usopp called Nami, Nami-swanXD) and if you have honorifics in the sub, I see no reason to leave them out.
Who would be up in arms if it was Ruffy? Everyone.
I know I wouldn't.
I don't care if they called him "Donkey-raping-shit-eater". It's who he is and what he does as a character that I care about. And even if he didn't do those things in the dub, he'd still do them in the chapters I read weekly.
It's incredible how we've had no real complaints about the dub yet, but rather complaints about people who are complaining and how trivial it is to complain
ROFFLExinfinity! This is the best post I've seen in this thread.XDD
Gearsecond, you should post some links to where ppl can email and do a petition. I'd send an email if I saw a link. I'm actually surprised that people DON'T care more about the name change. I mean, I don't expect my purist, insane fanboy-ish rage @ this,but I expected alittle more annoyance and pushing as hard as possible for it to be the correct name in english.
And calling characters based on REAL pirates weird misspellings that completely eliminate the intended referrence is just fail.
Aokiji, many people can be translators and not speak one of the languages fluently.
In fact, I know this: Vegapunk's translator, Murusaki, is NOT fluent in Japanese.
Oda doesn't know much English at all. Everyone picks up other languages a bit, many know large amounts of Spanish without ever intentionally learning the language, I've picked up a little basic German from video games alone, thanks to my friend playing Return to Castle Wolfenstein.
But Oda did his homework. He knew in English you say Prologue and Epilogue, and he properly romanized the name. Anyone can get a romanization done by someone, or by multiple someone's if they want it to be accurate. No matter how you look at it, the proper spelling IS Lougetown, no room for interpretation nor for questioning.
Zoro is the exact same. Oda has a 3 characters in the crew with R/L I think he'd want to make sure their names are clear. That is why we aren't sitting here going "Is it Ruffy, or Luffy, maybe her name is Lobin" is because he properly did it. So why would he misspell and badly romanize Zoro, a main character in the crew, and the name of a town which has major impacts on the rest of the series, including Smoker, and by relation his events such as in Arabasta, not to mention foreshadowing, especially of Dragon and Gold Roger.
It's Loguetown and Zoro, and nothing will change that from being the real name. However, that doesn't mean anything about being official in another country.
But Oda did his homework. He knew in English you say Prologue and Epilogue, and he properly romanized the name. Anyone can get a romanization done by someone, or by multiple someone's if they want it to be accurate. No matter how you look at it, the proper spelling IS Lougetown, no room for interpretation nor for questioning.
Well since you know this to be a fact, you obviously have his cellphone number or know him on a personal level,right? So why don't you just call and have him post here to make it clear to everyone?
You have no idea where Oda-sensei got that romanization from or what he intended it to be a referrence to unless he states it somewhere himself. I've seen TONS, if not every Japanese mangaka make occasional or constant misspellings in english. Even people who speak english as a first language misspell things,dude. The difference in Japan, english is used for style. It doesn't need to make sense or always be spelled properly.
You do know that Oda-sensei was trying to spell Lolonois, when he wrote RORONOA,right?
That is why we aren't sitting here going "Is it Ruffy, or Luffy, maybe her name is Lobin" is because he properly did it.
I saw alot of people debating that his name SHOULD be written 'RUFFY" or even "RUFFEI" when OP first came to america. Oda-sensei got some spellings correct, but they're simple sounding names. LOGUE is too much of a play on words for me to be 100% sure it's correct. That is what I'm saying. It seems like Rogue because of the whole 'Jolly Rogue' thing and it being the town where Gold Roger died.
Also, I believe if Toei knew that the majority of the people who will buy these new OP DVDs were the fans of the series who knew the character as Zoro, they might be more inclined to change their minds. They just may be a little more nervous about how the anime is handled thanks to 4kids.
My feelings exactly. I think if they knew it's an issue that might hurt sales they wouldn't hesistate to allow the proper names.
That's right, if Toei only knew how much more of these dvds they would sell if they allowed Zoro's name to stay as it should be,
You're right! Why I bet that with the two dozen or so people upset about it in this thread, probably the only people who care enough to make a deal over it, they'd sell like…..two dozen DVDs!!! Silly Toei and their crazy ways.
I love how many Japanese animation fan thinks so realistically.
And for the record.....
Oda is a dipshit when it comes to spelling English.
Either that or he doesn't check the work of his assistants as much as is/should be required.
St. Briss/Bliss is a great example.
Regardless of what was intended, the last time we saw it in his work written in English, it was Loguetown, so that's what it is.
@Ao:
He can't speak even slightly fluent english, so yeah..that's exactly what I'm saying. You do realize Oda-sensei spelled Franky with an 'l' right? It's been mentioned like 3 billion times already.
Are you serious? Six members of Luffy's crew use words from three different languages other than Japanese in their attacks. I'd say he knows exactly what he's doing.
Cripes. I can't speak even slightly fluent Japanese, but I even I understand a few dozen words on sight. And if I was writing a story in English and I wanted to create a fictional city using Japanese words I am more than capable of going onto the internet and finding a specific word that matches the meaning I want to get across.
^Actually I don't think it will affect popularit at all.But dvd sales..alittle. Considering fanboys are the ones that shell out their entire paychecks on boxsets, not the snot nosed kids that watch CN and don't even know there are dvd versions half the time. You know how many kids I know that love YugiOh in the US,most. Do you know how many I've seen that purchased YugiOh on dvd,zilch.
Cripes. I can't speak even slightly fluent Japanese, but I even I understand a few dozen words on sight. And if I was writing a story in English and I wanted to create a fictional city using Japanese words I am more than capable of going onto the internet and finding a specific word that matches the meaning I want to get across.
Yeah but since when is LOGUE a word? People are arguing Logue as a play on the words, an english pun. I'm sure you can recognize more than a few japanese words,but how many puns and plays on japanese words can you make?
@Ao:
He can't speak even slightly fluent english, so yeah..that's exactly what I'm saying. You do realize Oda-sensei spelled Franky with an 'l' right? It's been mentioned like 3 billion times already.
You know what? You're a jackass. Yes, Oda doesn't know English but he studies certain things and knows certain words. Just like how we study Japanese and know certain words.
When did Oda spell Franky "Flanky"? It was spelled like that on Fighting for One Piece, which was a crap One Piece game.
I suggest you stop trying to make a point with saying one name is another, you're saying we don't have any proof when we do. YOU are the one with no proof.
It's part of a word.
And word parts make up 99% of our language, although we hardly pay attention to them, instead looking at words as a whole.
If you take apart each word, there are only a handful of the millions that don't follow the pattern of
Prefix
word parts
root word
word parts
affix
the only thing consistent is the root word.
Well Logue, considering it's used in multiple words, is obviously a word part.
Why can't you get it in your head, it was romanized,the romanization did not change between chapters, it has appeared more than once, and was he last seen romanization.
Not to mention there may be references in one of the Data Books.
It's Lougetown, and now matter how much you argue, it's not going to change that.
Also, now that I think about it. Different characters use different languages for their attacks. Do you think Oda knows French or Italian? Yet he uses proper words from the languages in attacks….hmmm...
He must clearly not be researching and just throwing in mis-spelled words.
Jesus Christ, people, now we're devolvng to the point where we're attacking ODA, now?!
Good lord, you all… Go outside for awhile...
Right now I have three main concerns about the translation.
1. Zoro/Zolo (and to a lesser extent, Loguetown)
These words are SPELLED OUT in the anime yet from what I understand even the subtitle tracks will use the incorrect name changes.
2. Needless changes to words that are already in English
Specifically, things like Chopper's attacks and the like.
According to Mato, who has proclaimed again and again that he is only the sub guy, Chopper's attacks will be renamed in the subtitles of the DVD release. So we're going to be reading "Brain Boost" at the same time he's actually saying "Brain Point" in the sub.
3. A subtitle track that cannot pass a spellcheck.
Mantra is a word.
Mantoro, or whatever they want it changed to, is not a word. My web browser can tell the difference. I would hope that Toei would be able to tell the difference as well.
Keep in mind that these are all things are being forced on the SUBBED version of Funi's release.
What do they call rouge/loguetown in the english manga? That should end this.
According to Wiki they !@#$ed it up in the manga too.
You know what? You're a jackass. Yes, Oda doesn't know English but he studies certain things and knows certain words. Just like how we study Japanese and know certain words.
When did Oda spell Franky "Flanky"? It was spelled like that on Fighting for One Piece, which was a crap One Piece game.
I suggest you stop trying to make a point with saying one name is another, you're saying we don't have any proof when we do. YOU are the one with no proof.
You're aware that you're not proving your point at all and name calling doesn't exactly scream sensibility,credibility or…maturity,right?
Did you read my post? Now that I htink about it, it was in Fighting for OP. You know what wasn't...RORONOA. Yeah Oda spelled it just like it's spelled, didn't he? Stopping acting all defensive.
Where has anyone posted ANY proof that it is a referrence to epilogue? ANY?! I am saying it could be, could be the switching of the l and r's that sometimes happens when Japanese translate things to english. And I may be a jackass,but even I know alooooot of this stuff isn't written in english letters smartguy. It's written in katakana,which you DON'T seem to realize. It doesn't have to spelled correctly if you're writing it using a system of sounds instead of letters. Most of the different languages, if not ALL, are part of character's dialogue which is usually written out in katakana.
Jesus..Oda himself says he doesn't speak english. A name is different considering there is no correct spelling to a name. BTW the english in the color spreads usually doesn't have the best grammar either.
It's Lougetown, and now matter how much you argue, it's not going to change that.
lol. Ummm..because you say so, you MUST be right? I don't think that's a valid argument. And you are aware that I said, maybe it's loguetown, maybe it's roguetown,right? I said it's kind of impossible to tell. It's the same for Ener's name.
Zoro is CLEARLY zoro because his name is a referrence to Zorro.
Hm… just popped in to note for you manga board fellows, that some of you are carrying on "TEH CANON " shit that WHITEBEARD, psolaras, and to a lesser extent ONEinchPunch have brought to the forum since day one.
I'm impressed, and that is canon.
The name "Zolo" used to be a huge bloody "I'm gonna kick yo ass" point of contention for me, but hey, it's one letter. I'm fine with "G. Zass" because the thought of it being pronounced out loud just sends a riot my way; the names are all mostly shoddy romanizations, but romanizations nevertheless. I cannot see any cause not to rejoice naked in the streets of New York at this point.
And I suppose making an idiot in front of yourself makes you right, Aokiji?
It's Loguetown. If Oda failed Other Languages 101 as bad as you say, he wouldn't know WTF a Rogue was in English.
I'm not sure, but I think Oda said it was Logue in an SBS. Then again I may be imagining things or thinking of KF's translation notes.
Aokiji, you once again failed to pay attention.
Read the first page or the "Future of One Piece Anime…In America!" thread.
@Ao:
What do they call rouge/loguetown in the english manga? That should end this.
The English manga has it as Rogue Town, but Viz translates tons of stuff wrong and leave tons of stuff out. I'd take Odas word over theirs, even if he doesn't know any English. When he says its really supposed to be Rogue Town then I'll accept it as Rogue Town. Until then, the name is Logue Town.
By the way does anyone know how 号 at the end of Going Merrys Japanese name means go? I don't know Japanese and can't find any place explaining this, even though the rest of the word is easy to translate to what Wikipedia has for it just by using some Japanese Alphabet site. It looks to me like Viz decided to just ignore half the the word for no reason when doing that translation.
And according to Mato what Straw Hat still has their attack names messed up? Just Chopper? Hopefully that gets changed for the DVDs, because hearing Point and seeing Boost in the subs is just going to be idiotic. And this isn't even a translation that should matter to Toei. It should take priority to getting changed over stuff like Mantora as well, since Enel and cos just in one arc and Choppers a permanent main character.
@Skull:
By the way does anyone know how 号 at the end of Going Merrys Japanese name means go? I don't know Japanese and can't find any place explaining this, even though the rest of the word is easy to translate to what Wikipedia has for it just by using some Japanese Alphabet site.
You might notice that that is not only at the end of the Going Merry's name, but it's at the end of every ship's name. It's the Japanese equivalent of saying that what's being named is a ship.
You might notice that that is not only at the end of the Going Merry's name, but it's at the end of every ship's name. It's the Japanese equivalent of saying that what's being named is a ship.
But how would you know the symbol meant that if you didn't know that stuff about ships? Just going off the symbol by itself, how is it translated?
@Skull:
But how would you know the symbol meant that if you didn't know that stuff about ships? Just going off the symbol by itself, how is it translated?
The kanji is used to signify that whatever name comes before it is the name of a ship. Not exactly sure it can be translated in that case.
This is where I agree with Ivotas on the point of canon.
It's in the manga. It's on paper. He drew it. He has not drawn anything that conflicts with it. He has not addressed the topic directly.
Thus, until he draws, writes or says otherwise, it is as he's written/drawn. Hell, maybe he didn't even draw that. Maybe it was an assistant, but it's there clear as a bell. Despite any intentions, that's what it is and will remain to be until either stated elsewhere, redrawn or corrected when/if seen again.
The end.
…why the fuck are you all complaining? You have been begging Funi to take over and when it does you act like a dick about it. They even have the translator here! Of course they will have to make changes but Christ! It will be 10 X better then 4kids'. Funi cares about us, while only Darrison and Nami's VA has cared in the past.
I want to thank Mato for all he's doing. And I want to apologize to him for the way members here have been acting. I have a question though. Will the laughs be the same? Its probably been asked but will we hear laughs like "Zehahaha and Sharharhar" ? Thank you.
Also theres no freaking way his name isn't Roronoa. Its spelled Roronoa every single time its shown. Every character in the Japanese anime says Roronoa. Every English company who has ever had anything to do with One Piece has called it Roronoa. Theres not even the slightest indication that its anything different except for maybe one quote or something of Oda saying he based it off that one guy, whos name you wouldn't even get if you changed the Rs to Ls anyway. Plus Roronoa sounds way cooler than that guys name for Zoro.
If its not Roronoa then Oda needs to put One Piece on hold right now and go take an English 101 class, because even Japan got it wrong. >_> Obviously thats not the case though. Just because its based off someone or something doesn't mean its going to be spelled exactly the same.
Guys… Why are you STILL complaning about the names-thing here? Didn't we make a thread for you people? Go over there and stop cruding up this topic.
The amount of ungreatfulness in this topic is maddning. But that's anime fans for ya, huh? rolls eyes
Guys… Why are you STILL complaning about the names-thing here? Didn't we make a thread for you people? Go over there and stop cruding up this topic.
The amount of ungreatfulness in this topic is maddning. But that's anime fans for ya, huh? rolls eyes
We wheren't talking about that. We where talking about that guy coming on here and saying the canon names where wrong for whatever reason. And its not like theres much else to talk about in here when the only FUNi person here is a translator and can only answer questions about translation. I'm sure we can spend the next few months repeating how great it is that we get another dub and talking about who the voice actors should be, but that will eventually get boring.
And complaning about the names will eventually get annoying (well, actually, it already has). The guy you're arguing with is talking about the same thing…. How certain things are spelled... So the whole thing should just go to the FUNi dub complaints thread (Yech... it disgusts me even saying that).
And complaning about the names will eventually get annoying (well, actually, it already has). The guy you're arguing with is talking about the same thing…. How certain things are spelled... So the whole thing should just go to the FUNi dub complaints thread (Yech... it disgusts me even saying that).
The thread you guys sat in and flooded with stuff about how no one should have the right to complain about anything and we where all idiots? That thread isn't going to go anywhere worthwhile. It doesn't even have a sticky or anything in the first post about contacting Toei, or saying what the problem people where complaining about even is in the first place.
Then we'll let you guys have that topic if you want it (even though I feel it shouldn't even exsist yet) if you just leave this one for info, celebrating about FUNi's new dub, etc.
EDIT: Then use the links from this thread and post them over there.
So we should fill the topic with alot of redundant complaning? Especially when you guys start stating the same thing and arguing?
Like I said, it's annoying. That's why it should be on another topic. That way, we won't buck heads.
We're aware of that. Although, I recall a "dubs complaint thread" over at Naruto Fan's forums, so one of those could help.
Lol… We already have one points at the FUNI complaints thread -_-
Anyways, lots of people have said this already. If you want to make a diffrence in this, stop complaning to us, and take it up to Toei. Don't reach them? Keep trying. That's what you do.
@Anime:
…why the fuck are you all complaining? You have been begging Funi to take over and when it does you act like a dick about it. They even have the translator here! Of course they will have to make changes but Christ! It will be 10 X better then 4kids'. Funi cares about us, while only Darrison and Nami's VA has cared in the past.
Have you been paying attention at all to what's been happening?
1. No, these changes DON'T have to happen. There is no reason in the world that Toei's big scary list couldn't get past a basic spellcheck much less get all the names right. It's idiotic and completely unnecessary.
2. Mato's with us. He's posted over and over how hard he's trying to get these pointless changes corrected so we can get the best release possible. I haven't seen anybody here blame Mato or anybody else at Funi. Just Toei and their list of "101 Ways to Screw Up One Piece in America….. Again".
The only way to truely screw it up is if they do everything 4Kids has done.
This is mearly annoying.
But like I said. Take it to Toei. Not us.
The only way to truely screw it up is if they do everything 4Kids has done.
This is mearly annoying.
But like I said. Take it to Toei. Not us.
It would take way less to screw it up to the point where I would no longer care about it than what 4Kids did. 4Kids dub wasn't even remotely close to even being considered the same anime, much less good enough to get anyone to even begin to care enough to nit pick. And again if we really are going to be getting lists for the whole anime and having to use them for the DVDs then I consider it a huge deal. That and putting episodes on the DVDs cropped that are supposed to be widescreen.
@Skull:
It would take way less to screw it up to the point where I would no longer care about it than what 4Kids did. 4Kids dub wasn't even remotely close to even being considered the same anime, much less good enough to get anyone to even begin to care enough to nit pick.
Then whatever. You better hope Toei hears you then, eh? But complaning your head off to us is useless, go to them.
If it happens, it happens. If it doesn't happen, well, then, I guess you're sticking to fansubs.
EDIT: That's nice. Do what you will, then. I'm sure we all know what you'll do, anyways.
Then whatever. You better hope Toei hears you then, eh? But complaning your head off to us is useless, go to them.
If it happens, it happens. If it doesn't happen, well, then, I guess you're sticking to fansubs.
EDIT: That's nice. Do what you will, then. I'm sure we all know what you'll do, anyways.
Right now I'm just waiting to see how it turns out. If we get the real original episodes in the original aspect ratio and their not driven into the ground with bad name changes the entire time then I will get the DVDs. Those two things are all I ask for. The widescreen thing is the biggest priority because I just dont buy anime DVDs unless their the originals. Its just a factor that always has to be there for me to feel like I'm not wasting my money on something thats been messed with. As for the TV dub, I'll see it and most likely enjoy it if they really are taking it as seriously as Mato is suggesting. Their Fullmetal Alchemist dub is good. Hopefully this gets something similar. The interview and the information we have now is all over the place regarding its content level though. Everything from "we cant show any punches connect at all" to "swearing and blood are fine".
You have to understand though, my standards aren't THAT uber picky. 4Kids dub to me is like scraping the bottom of the barrel when it comes to all anime dubs in general. Like if someone did an article of the top ten worst ever, it would be on there. Funis worst dub (whatever it is) is leagues above that.
It really is like -san for ships.
They also use -bin for flight numbers.
In English, you signify a ship's name by italicizing or underlining it. K-F didn't do that, since it looks freaking retarded. Other ways to do it include adding HMM or USS in front of it, but those still get italics/underlines. Either way, its the same kind of thing, needing a way to distinguish a ship name from other nouns.
So just translate it the way K-F does, the Going Merry (that's how it appears in the Yellow data book too).
…Skull Kid why dont you wait for it to air? Then make your assumptions.
Seriously stop the bitching. All of you.
@Ao:
What do they call rouge/loguetown in the english manga?
As previously stated in the other thread, also the ProLOGUE EpiLOGUE beginning end thing.
It really is like -san for ships.
They also use -bin for flight numbers.
In English, you signify a ship's name by italicizing or underlining it. K-F didn't do that, since it looks freaking retarded. Other ways to do it include adding HMM or USS in front of it, but those still get italics/underlines. Either way, its the same kind of thing, needing a way to distinguish a ship name from other nouns.So just translate it the way K-F does, the Going Merry (that's how it appears in the Yellow data book too).
Yeah. I was just trying to get why Wikipedia translated the last symbol as "go", so it was Gōingu Merī-gō. And your right in thinking not to do anything with the subs that would feel unnatural.
@Skull:
Right now I'm just waiting to see how it turns out. If we get the real original episodes in the original aspect ratio and their not driven into the ground with bad name changes the entire time then I will get the DVDs. Those two things are all I ask for. The widescreen thing is the biggest priority because I just dont buy anime DVDs unless their the originals. Its just a factor that always has to be there for me to feel like I'm not wasting my money on something thats been messed with. As for the TV dub, I'll see it and most likely enjoy it if they really are taking it as seriously as Mato is suggesting. Their Fullmetal Alchemist dub is good. Hopefully this gets something similar. The interview and the information we have now is all over the place regarding its content level though. Everything from "we cant show any punches connect at all" to "swearing and blood are fine".
You have to understand though, my standards aren't THAT uber picky. 4Kids dub to me is like scraping the bottom of the barrel when it comes to all anime dubs in general. Like if someone did an article of the top ten worst ever, it would be on there. Funis worst dub (whatever it is) is leagues above that.
I'm not talking about 4Kids' dub, though. I'm talking about FUNi's upcoming one.
Just Toei and their list of "101 Ways to Screw Up One Piece in America….. Again".
Toei were the real ones behind 9/11.
I kinda wanna start a thread complaining about this thread. Nobody seemed to care when Kuririn became Krillin. Give it a rest people.