Okay - I finally had an opportunity to watch the US dub… Not that I had watched the episode about half a dozen times (it's repeated in Germany at least that often in the meantime ;P)
You know: I usually hate US dubs because most characters are dubbed like non-real characters - that's a point where German dubs of "merchandise animes" are much closer too the Japanese original versions… IMO Yeah, I know, there are many who oppose this opinion - but either try to convince nor to pursue me. It won't work.
To the episode: The US version of "Hikari e" sounds fine… no big deal - the German version wasn't either btw but sounded a bit "fresher". Okay - it's nitpicking and nothing to complain about...
The voices... Luffy sounds like... a BAD copy of Ash Ketchum... I'm sry to say that but... I was waiting for "I'm going to be the pirate ki... wait no, pokemon champion." And that SUCKED!
Zoro, Sanji, and what I got from Robin sounded good - but your Usopp sounds WAY(!) to brave - believe it! Chopper sounds almost like Ōtani Ikue's interpretation, but I'm also satisfied with our "Hasenfuß" with a funny voice.
Now to Nami: I was down on my knees - the best english dubbing work i've ever heard… really EVER. The "US Nami" sounds as great as our "German Nami"…
All other side characters sounded all the same - no real difference between Blackbeard and Masira... o_O
Summarizing what I was babbling about: I'm surprized... "Zoulou" sounds really weird, but all over it's a good version. But censorship sucks...