I've been thinking of going back and rereading the entire series from volume 1, with the Viz translations.
This time, I'm planning to keep an eye out for possible translation errors and cataloguing them, as well as cataloguing all instances of less important but relatively annoying translation choices (Zolo, Teech, etc).
Knowing this community though, someone else has probably already started something like this. I'd like to ask if anyone knows of existing efforts that I might be able to help with?
And on the off chance Stephen happens to be reading this, I know it's fairly unlikely that the entire series is going to be rereleased with improved translations and such, but if you were to indulge that fantasy for a moment, what else might you be on the lookout for?