I think she'll laugh "dereshishishishi.." but not in a guffaw sort of way, but more like a quite laugh, kind of rusty since she hasn't actually really laugh for a very long time( or so it seems to be implied by her history after Ohara)
Robin After Enies Lobby
-
-
I think she'll laugh "dereshishishishi.." but not in a guffaw sort of way, but more like a quite laugh, kind of rusty since she hasn't actually really laugh for a very long time( or so it seems to be implied by her history after Ohara)
That would work well IMO. I not too loud Dereshi laugh I think would do fine. It´s not about how loud she laughs but that she could finally laugh from the bottom of her heart.
-
maybe (this is just speculation) but i dont think Robin considered herself part of the crew up until this point. Mainly due to the fact that she never calls anybody by their name, (sans the time in skypeia) I think her main reason for staying with the SH was mainly due to the fact that she saw a group of people who she honestly felt like genuine people, in her recent flashback we see that she has been betrayed and abused by a lot of people although she did maintain her gentle heart she had to hardend her exterior self so that she appeared extreamly cold not to mention everyone wanted her dead. The strawhats are the first group of people she has encountered that wants her to live and continue journeying with them. It is only now that she truly has found the Nakama that sauro claimed she would find.
-
Has anyone else wondered what her "dereshi" laugh will sound like when it is voiced in the anime? I just can't picture her VA (who is perfect for her, I think) making that sound. I also can't wait to hear her voice as a child.
"Shishishi" is an accepted way of laughing in Japanese, it's a sort of hissing giggle that would fit a character like Saul just about perfectly. The "dere" before it amounts to … some extra uniqueness (or weirdness). As to its pronouncing and execution, the Japanese VA will do it easily, especially the child-Robin one. They get the weird-sfx-support ingrained from toddler age up in Japan. However the English dubs will be something to look forward to...
As an unknown factor, there's still the 'sfx' deredere in Japanese, which means "exhausted, lovestruck, logy" according to Jwpce.