Questa volta non ho fatto errori e non sono andato di fretta
Buona Lettura
One Piece 518
One Piece 518 By TLN - Italian
-
-
Grazie del capitolo e soprattutto del link diretto :D
-
Di niente buona lettura…
-
Grazie TLN, ma sappi che ti metterò come credits sul mio canale youtube , spero non ci siano problemi, ps: se mi devi rispondere fallo in MP perchè altrimenti non leggerò mai… :-)
E GRAZIE PER IL LAVORO ;-) -
lol in realtà qualche errore di battitura c'è XD
comunque gli ho dato una letturina, vabbè la qualità della scan è quella che è, pure perchè per quello che ho capito ancora non ne è uscita una sufficientemente buona ma in ogni caso è proprio un bel capitolo, e tu hai fatto davvero un buon lavoro ^^
Complimenti!!
-
Grazie duncan…
-
grazie a te durghe…senza di te questa settimana non avremmo visto niente del capitolo...complimenti, a me sembra ben fatto...
-
Grazie Ancora…ma scusate i KPF dv sn finiti?
-
scusa ma cosa significa 'a nara'? :blink:
-
Grazie Ancora…ma scusate i KPF dv sn finiti?
Ciao, semplicemente il team sta aspettando una raw HQ! che probabilmente nn è ancora uscita!!!!
-
grazie
sei la nostra crocerossina XD -
@Monkey:
Ciao, semplicemente il team sta aspettando una raw HQ! che probabilmente nn è ancora uscita!!!!
Ho capito…cmq la settimana prossima non esce il cap 519?
-
Kiavik dice di no, ma nn ne so il motivo!
-
-
scusa non avevo visto..cmq in ke pagina è?
-
-
Asp che controllo…
-
bè la traduzione era così…la città si chiama Nara...
-
sì ma lo capisci che '"Saragi" = nome di una citta a Nara.' non è una frase con un senso logico in italiano?
-
Prova a tradurre la nota…
!
-
bè se in inglese una frase ha senso in italiano la devi tradurre con un senso no? a me non tocca tradurre sei tu che traduci per il tuo interesse… tuttavia se per traduzioni intendi la ricerca di una semplice corrispondenza tra parole di due lingue diverse sei furoi strada! tu hai tradotto letteralmente e il risultato è questo ma bastava cercare con google e si poteva facilmente scoprire che Saragi è una delle prefetture (o perlomeno un piccolo rione) della città di Nara... in questo caso avrebbe più senso non trovi?
-
città di nara o a nara si puo sapere ke cambia? la città rimane sempre nara…
-
rileggiti meglio il post sopra và…
-
Se tu intendi che io traduco parola per parola hai completamente sbagliato…
-
Se tu intendi che io traduco parola per parola hai completamente sbagliato…
difatti…
........................
-
Cipo forever! Grazie per avere fatto una domanda solo per far capire che ne capisci di piu'! Se sei contento tu…
PS grazie Durghe per il capitolo, scaricato e letto qualche giorno fa ma non avevo ringraziato. Bello avere scelta tra 3 gruppi, soprattutto quando gli altri due preferiscono aspettare
Ps mi pare di aver capito che Oda ha candidamente ammesso di essere in ritardo con il lavoro (o di avere consegnato il capitolo tardi settimana scorsa, non ricordo bene, scusa)
-
grazie chessfan…
-
Cipo forever! Grazie per avere fatto una domanda solo per far capire che ne capisci di piu'! Se sei contento tu…
ho fatto la domanda solo per far capire che la frase citata frase non ha un senso compiuto
-
ho fatto la domanda solo per far capire che la frase citata frase non ha un senso compiuto
vabbhè dai è una traduzione di un fan che non viene pagato da nessuno non ci si può lamentare :happy:
-
@Eiichiro:
vabbhè dai è una traduzione di un fan che non viene pagato da nessuno non ci si può lamentare :happy:
non mi sto lamentando ho solo fatto una precisazione
e comunque credo il regolamento di questo forum vieti utenti fake/sockpuppet -
non mi sto lamentando ho solo fatto una precisazione
e comunque credo il regolamento di questo forum vieti utenti fake/sockpuppetcerto una precisazione non fa male però non bisogna prenderla troppo sul serio:happy:
sono vietati i sockpuche? :blink:
-
@Eiichiro:
certo una precisazione non fa male però non bisogna prenderla troppo sul serio:happy:
sono vietati i sockpuche? :blink:
-
ah…comunque no, non lo sono io sono Oda e basta
-
@Eiichiro:
ah…comunque no, non lo sono io sono Oda e basta
sì certo…. proporrei un appluaso a "eiichiro oda" per la maturità
[mode_ironia/off] -
sì certo…. proporrei un appluaso a "eiichiro oda" per la maturità
[mode_ironia/off]ありがとう
mode_ironia off
-
@Eiichiro:
ありがとう
mode_ironia off
solo perchè sai scrivere 'arigatou'?
mi deludi -
Cipo forever! Grazie per avere fatto una domanda solo per far capire che ne capisci di piu'! Se sei contento tu…
Qualunque sia stata la vera intenzione di Cipo, una persona matura non dovrebbe tardare a comprenderla o accettarla come critica costruttiva(ottima a mio parere tra l'altro).
Poi oh..
Sono arrivato a casa fattissimo e mi son letto la scenetta tra Cipo e il presunto utente farlocco e mi sto ancora ammazzando dalle risate xDD -
@Sampei:
Qualunque sia stata la vera intenzione di Cipo, una persona matura non dovrebbe tardare a comprenderla o accettarla come critica costruttiva(ottima a mio parere tra l'altro).
La critica costruttiva la puoi fare dicendolo direttamente, non andando avanti per una pagina a far finta di discutere e inferendo che la persona non sappia tradurre per una semplice ignoranza geopolitica del giappone. Lo scopo, a quanto mi e' sembrato di capire da modi e toni (ma posso sbagliarmi), era di far capire come durghe non ne capisca niente di traduzione.
Che poi sia interessante per un lettore la precisazione geografica non lo metto in dubbio, anzi ho apprezzato, anche se dopodomani me ne saro' dimenticato . Il mio punto era su come si e' evoluta la discussione e, a posteriori, anche dal modo in cui e' partita.
-
se ho fatto errori chiedo scusa la prossima volta starò più attento…
-
se ho fatto errori chiedo scusa la prossima volta starò più attento…
vai bene cosi tranqui, migliorerai con l'esperienza! e se non fosse stato per te io avrei aspettato fino a ieri per leggere il capitolo….