Arlong Park Forums

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users
    • Groups
    1. Home
    2. Phemt666
    P
    • Profile
    • Following 0
    • Followers 0
    • Topics 2
    • Posts 222
    • Best 0
    • Controversial 0
    • Groups 0

    Phemt666

    @Phemt666

    0
    Reputation
    1
    Profile views
    222
    Posts
    0
    Followers
    0
    Following
    • Joined
    • Last Online
    • Age 40

    Phemt666 Unfollow Follow

    Latest posts made by Phemt666

    • RE: Chapter 923: Emperor Kaidou VS Luffy

      I guess that 923 chapters weren't enough to get Luffy to emperor's level… Let's hope in the next 923 chapters.:getlost:

      posted in Past Chapter Discussions
      P
      Phemt666
    • Chapter 915: Bakura Town

      https://jaiminisbox.com/reader/read/one-piece-2/en/0/915/page/1

      posted in Past Chapter Discussions
      P
      Phemt666
    • Chapter 785: Even if my legs were broken…

      Chapter's out.
      http://www.mangareader.net/one-piece/785

      posted in Past Chapter Discussions
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 742 ITA HQ by Hyena Fansub Italia

      Io non ho capito cos'è successo alla fine…

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 640 ITA HQ by Hyena Fansub Italia

      @Gol:

      ragazzi vi tiro le orecchie anche se dovrei tirarle a quei somari dei mafiastream, perchè è colpa loro e non vostra…
      il colpo di nami non centra nulla con la chimica, le sue sono previsioni atmosferiche, infatti nel testo giappo del capitolo non si parla di chimica
      seconda cosa il colpo di nami non è lion rod, ma raiun rod!
      voi direte beh è la traslitterazione dell'inglese, no sono quei mafiastream che sono ignoranti come usare la benzina per spegnere un incendio!
      nami dice "bastone di nuvole e fulmini"; fulmini si legge rai, nuvole si può leggere anche un, ma unito non c'è nessun leone, ci sono solo degli asini inglesi che traducono con qualcosa che sta più in alto dei piedi e più dietro dei piedi......
      qualcuno ha detto culo?
      se avete una persona che conosce il giapponese, fatevi aiutare da lui, perchè le traduzioni dei mafia sono attendibili come una banconota da 7 euro!

      per il resto buon lavoro!

      Questo post mi ricorda quando capitava che spiegassi le traduzioni di smoker, che nostalgia T_T

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 626 HQ Ita by Mumei Scanlations

      @Dadan:

      davvero? ancora pensate che ci sia qualcosa di praticamente scontato in questo fumetto?

      L'unica cosa scontata è che shirahoshi governerà la nuova isola degli uomini pesce alla luce del sole vero, protetta dai re del mare.
      Altro che ingresso in ciurma…

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 625 ITA by Hyena Fansub Italia

      @quelluomo:

      Voglio Shirahoshi in ciurma! 🙂

      E ndo caspio la mettono? :wassat:

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 624 HQ Ita by Mumei Scanlations

      @Mumei:

      Anche i migliori sbagliano;

      Figuriamoci voi… :whistling:

      ❤

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 623 HQ Ita by Mumei Scanlations

      Che morte inutile Fisher Tiger…😴

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    • RE: One Piece 617 HQ Ita by Mumei Scanlations

      @Brook:

      Dire che la nostra traduzione fa pena è una tua opinione ed in quanto tale è soggettiva. La rispetto, ma a me, per esempio, la traduzione di Chiaro piace un sacco: la trovo scorrevole e ben adattata e non lo dico da collega e amico, ma da lettore di One Piece. Se facesse pena, lo punirei a randellate e non pubblicherei mai XD. Innegabile che a volte ci scappa l'errore (o la castroneria come nell'ultima trad, cui lui ha ammesso di aver floppato alla stragrande XD) ma dire che fa pena, secondo me, è ingiusto. 😄
      Se poi a te non piace è un altro conto 👅

      Ti piacerebbe fosse un fatto soggettivo… Certo, se questa idea ti consola e ti fa dormire meglio la notte non ho nulla da eccepire, ma se ti importasse migliorare dovresti (o meglio, chi la traduce dovrebbe) rifletterci sul serio.
      Non che la traduzione dei mumei sia perfetta eh, però è di sicuro meglio della vostra.

      posted in Translation/Scanlation
      P
      Phemt666
    Powered by NodeBB | Contributors