@Idol:
no no, tranquillo non volevo contraddirti ne attaccare mumei!
era solo un mio pensiero
Eh, però tralasciando i mumei un attimo. È pur sempre un ottimo argomento su cui dialogare, benché off topic.
Adattare o tradurre alla lettera. Da eoni è sempre considerato uno dei più grandi dilemmi dei traduttori.
Tradurre è mezzo tradire, uno dei modi di dire più conosciuti tra di traduttori. Perché traducendo già cambia la sensazione di lettura. E bisogna fare attenzione a non cambiare il senso. Tra l'altro le difficoltà aumentano, quando in italiano, utilizziamo necessariamente il maschile e il femminile, mentre altre lingue se ne infischiano. O magari esiste il neutro come nel giapponese. E non scordiamoci anche che per quanto riguarda il giapponese esistono le traslitterazioni.
Be', la risposta penso che sia sempre nel mezzo. Mai tradurre troppo alla lettera, mai adattare troppo.
E ora faccio un chiaro esempio.
Tempo addietro, a ID, Oda inserì il personaggio di Sardeath che si pronuncia Sarudesu. Rufy sentendo tale nome si chiede dove sia la scimmia. Infatti sare demasu dovrebbe voler dire "sono una scimmia" o qualcosa del genere.
La discrepanza tra scimmia e Sarudesu è alta. Non si può tradurre alla lettera, il senso scomparirebbe.
I komixjam ai suoi tempi cambiarono il nome in silmet, per cercare di giocare con la parola scimmietta. Questa scelta a me non è piaciuta per niente, infatti si stravolge il nome in favore di una gag. Bisogna anche fare una scelta d'importanza. Ed ecco che i KPF ebbero la soluzione. Né tradussero alla lettera, né adattarono troppo come i komix. Intanto traslitterarono in Sardes come avrebbe giustamente fatto chiunque. Poi invece di menzionare una scimmia menzionarono le sardine. Abbiamo un adattamento che funziona, magari non come la versione giapponese, però ha il gran pregio di non stravolgere niente e allo stesso tempo di rendere il tutto il più simile possibile all'esperienza che avrebbe un giapponese a leggere il manga.
@PdP93:
Dico, capisco che alcuni non sappiano che qual è va scritto senza apostrofo
@Mr2:
come mi piace collezionare il fumetto della star, in quanto unici sul mercato, mi piace anche collezionare le scan, e avendo possibilità di scelta, decido, dopo averle lette tutte, qual'è la migliore secondo me
