One Piece 754 Ita by Verba Team
-
-
Grazie Verba Team!
-
torno a casa dopo una lunga giornata di lavoro e già trovo il cap, MITTICIIIIIIIIIIIIII
ps grazie XD -
Grazie del capitolo!
Alcune osservazioni sparse:
1. a Dellinger spunta una pinna prima di colpire Blue Gilly, questa unita alle corna e al disegno sul cappello mi fanno pensare ad un probabile Zoan dei Pesci Guerrieri, magari è uscita la pinna perchè ha usato una forma mista per aumentare la forza fisica per quel colpo.
2. Pica ha probabilmente un Paramisha, muove il suo vero corpo all'interno della pietra come Magellan all'interno del veleno. Vediamo proprio il momento in cui si sfila da una certa posizione (gli occhi diventano vuoti) e poi rispunta in un'altra, con l'ultimo fendente Zoro lo colpisce davvero nonostante sia circondato da molta pietra e lui accusa il colpo: a questo punto non mi stupirebbe se in realtà fosse un nanerottolo e anche l'omone con gli spuntoni sulle spalle fosse solo uno "scafandro" di pietra. -
grazie team come sempre per l'ottimo lavoro!!!
Io! avrei una domanda: ho letto altre traduzioni nelle quali kanjuro usa i termini antichi e obsoleti , forse piu consoni al personaggio …gli stessi che anche voi avete tradotto per kinemon.
Non avete tradotto cosi per scelta o la traduzione che ho letto era inventata/ adattata?
-
grazie team come sempre per l'ottimo lavoro!!!
Io! avrei una domanda: ho letto altre traduzioni nelle quali kanjuro usa i termini antichi e obsoleti , forse piu consoni al personaggio …gli stessi che anche voi avete tradotto per kinemon.
Non avete tradotto cosi per scelta o la traduzione che ho letto era inventata/ adattata?
sia Kin che Momo nella versione Star hanno una parlata molto desueta, noi a parte qualche termine (mi pare un "cortigiana" che non usiamo proprio tutti i giorni, al momento poi non me ne vengono in mente altri) usato da Kin abbiamo sempre usato una parlata piuttosto normale
è probabile che anche Kanjuro parli così (non avevamo raw disponibili al momento della traduzione, quindi non abbiamo potuto verificare), potrebbe essere il tratto caratteristico degli abitanti di Wa dovuto al loro isolamento del resto del mondo…
per comodità e semplicità sia di lettura che di traduzione comunque abbiamo lasciato una parlata normale, per una maggiore fedeltà al lavoro di Oda avremmo dovuto "arcaicizzarli" -
io!, tanto di cappello per il lavoro che fate, ad ogni modo!! ^_^