You guys should pick up the Yen Press edition that just started coming out, CCC worked on it
Thanks for the bump, man. Didn't even see this topic until now!
Just purchased the digital version of volume 0 and 1. The colour pages are really great and I'm glad that Yen press put in all of them. It is also nice that they included the german chapter titles. Having looked at the tranlsation notes at the end of the volumes, I just wanted to point out that denotation of the german word "Blatt" is actually "leaf". However, the term "Blatt" is used in a secondary meaning as a metaphor for the "shiv/blade of a tool" and is usually added to another word like in "saw blade" (Sägeblatt). "-blatt" is only used for "flattish blades" and not for all kind of "blades". Therefore, I would translate the english "Blade Master" to "Klingen-Meister" in german. Anyways, there are a lot more akward uses of ther german language as well as a few errors. But I guess you can't expect that mangakas have the time for a proper research on a foreign language.
I guess, native english speakers entcounter such cases on a daily basis ("Break Blade", Kubo Tite's english chapter titles etc.)
I actually suggested including a T.N. about how the title of the series is quasi-weird to my editor (just so people were aware that it's not really legit German), but they decided against that (which is fair enough- don't want to come across as bashing the author).
Also, didn't really have a choice on "Blatt Meister," as there was furigana pronunciation in the original text.
Biased though I am, I'm honestly a fan of the series. You just can't think about it too hard