Read: Mangastream
Alt Trans:
Corrections:
! @Fishbot:
! > Yosaku and Johnny are no boat brothers. The text in the bottom reads: 世界の甲板から Vol.10 「ココヤシ村―兄弟船ヨサクとジョニー」 - literally "From the Decks of the World Vol. 10 [Coconut Village - Johnny and Yosaku on a brotherly boat.]" On another note, Oda may be making a pun on "brothership" with 兄弟船, which is the direct translation.On the first standard is: 「ココヤシ村 漁の兄弟」 - "Coconut Village - Fishing brothers."
On the second one: 「バウンティ丸 ヨサク&ジョニー」 - "Bounty - Yosaku and Johnny."
Bounty is the name of their boat.
On Yosaku's back is 大漁 - big catch.You know, I'm no pro like Naruhodo is, but hey, this is only the first page.
Thanks kaze1028 for the spoiler pics.
! @Sagippio:
! > 『人間に献血を拒否されタイヨウの海賊団船長フィッシャータイガー死亡』-> rejected BY humans a blood tranfusion, sun pirate captain fisher tiger died.
and that's why jinbe said it's a lie. but arlong didn't lie, it's the newspaper.
Edit: And the alladin says:
アラディン「英雄タイガーは人間に裏切られ・・・人間への恨みで自ら血液を拒んだ」「さらに奴隷の過去もある真実はもっと無惨だ・・・・」「お頭の名誉も傷つける・・・」「アーロンはそんな事吐くまい・・・」
-> The hero Tiger, betrayed by humans… his resentment towards humans made he himself rejected the blood transfusion. More than that, there's also the fact that he was a slave himself, makes it more a tragedy. Ruining the boss' honor... Arlong told such a lie...
damn, I can be a better translator than naruhodo... and my Japanese isn't that good!
Edit 2: What the mermolks said about FT:
民「無理です!!オトヒメ様!もう無理です!!!」「あらゆる種族の奴隷達を差別なく助けたあのタイガーさんを人間達は見捨てたんだ!」「どう解り合うんです!?」
->People: Impossible!! Otohime-sama! It's no longer possible!!! Even Tiger-san, who freed the slaves without discriminating the race, those humans turned their back on him! How could we have mutual understanding with them!?
5百万 -> 5 millions.
FI is a big city, don't forget that those people live underwater too, so it's a crowded place. But not as big as having 50 millions people!!!