.__.
Kick me
Peace and love <3
.__.
Kick me
Peace and love <3
ty , scarico e rileggo ^^
ps dì al Blurry di fare Bakuman 23 !!!!!!!!!!! XD
edit: bella traduzione e bei extra… sempre interessante vedere come vari gruppi traducano certi particolari in maniera diversa :)
@PaK:
ty , scarico e rileggo ^^
ps dì al Blurry di fare Bakuman 23 !!!!!!!!!!! XD
edit: bella traduzione e bei extra… sempre interessante vedere come vari gruppi traducano certi particolari in maniera diversa :)
siamo in ritardo proprio perchè blurry ha un esame molto impegnativo e non riesce questa settimana a tradurre, il traduttore di riserve farà la trad stasera ;] Grazie per il resto :]
Buon risultato…
se posso permettermi ti dico alcune cose :
Pagina 04 prima vignetta in alto a destra. forse c'è un piccolo errore perche suppongo che le guardie chiedano I BLUGORI e non uno solo.
il testo che usi quando i personaggi urlano non mi piace molto, nei baloon grossi va bene ma in quelli piccoli a volte stanca e diventa brutto da vedere.
E' ovvio che sono considerazioni personali, ma magari vi interessa sapere cosa ne pensano gli " usufruitori" del vostro lavoro
Thanks , alla prossima
Buon risultato…
se posso permettermi ti dico alcune cose :
Pagina 04 prima vignetta in alto a destra. forse c'è un piccolo errore perche suppongo che le guardie chiedano I BLUGORI e non uno solo.
il testo che usi quando i personaggi urlano non mi piace molto, nei baloon grossi va bene ma in quelli piccoli a volte stanca e diventa brutto da vedere.
E' ovvio che sono considerazioni personali, ma magari vi interessa sapere cosa ne pensano gli " usufruitori" del vostro lavoro
Thanks , alla prossima
Per pagina 4, non è un errore imho perchè in japponese non c'è distinzione tra singolare e plurale (se non in rarissimi casi) e quindi in questo caso uno vale l'altro però a giudicare dal contesto ti do ragione, è proprio una piccola svista ^^'
Per quanto riguarda i font, come puoi notare il perimetro dei baloon a volte è "liscio" e a volte è "seghettato" e anche nel testo originale la consistenza dei kanji cambia da baloon a baloon; difatti i baloon lisci (grandi o piccoli che siano) indicano una conversazione normale, quelli seghettati,invece, indicano un urlo/un imperativo e così via e quindi secondo me ci vuole che il font sia in un determinato modo in un determinato baloon, perlomeno per essere il più possibile vicini all'originale o a quello che un lettore giapponese leggerebbe ^^
Grazie anche a te :]
ps. ho fixato l'archivio
Grazie Komixjam ;) Fa bene guardare diversi punti di vista, comunque se posso vi dico la mia: riguardo il nome del comandante dei blugori, non è più importante lasciare il nome originale anziché preoccuparsi di una battuta che alla fine viene fatta solo una volta..? non so mi sembra come chiamare Rufy, Rubber. Magari una postilla avrebbe risolto il problema sulla battuta originale che avrebbe voluto usare Oda.. ovviamente è un consiglio, nulla di personale ^^
Bè vedremo… se ce ne sarà bisogno lo cambieremo ^^
Grazie comunque :]
Grazie per il capitolo!
Lo speciale con il tavolo con gli shichibukai è me-ra-vi-glio-so! complimenti al colorista!
Per quanto riguarda i font, come puoi notare il perimetro dei baloon a volte è "liscio" e a volte è "seghettato" e anche nel testo originale la consistenza dei kanji cambia da baloon a baloon; difatti i baloon lisci (grandi o piccoli che siano) indicano una conversazione normale, quelli seghettati,invece, indicano un urlo/un imperativo e così via e quindi secondo me ci vuole che il font sia in un determinato modo in un determinato baloon, perlomeno per essere il più possibile vicini all'originale o a quello che un lettore giapponese leggerebbe ^^
Grazie anche a te :]
ps. ho fixato l'archivio
Grazie della risposta , anche se ti posso dire che essendo del campo conosco bene il tipo di baloon, io mi riferivo proprio al font che secondo il mio punto di vista è un po bruttino. magari riesci a trovarne un altro per rendere "l'urlato" è meglio; mi riferivo a questo e ovviamente continuo a ribadire che è un parere puramente personale
Alla prox
Grazie della risposta , anche se ti posso dire che essendo del campo conosco bene il tipo di baloon, io mi riferivo proprio al font che secondo il mio punto di vista è un po bruttino. magari riesci a trovarne un altro per rendere "l'urlato" è meglio; mi riferivo a questo e ovviamente continuo a ribadire che è un parere puramente personale
Alla prox
Ah, ti riferivi a quello…
Bè secondo me i font sono ok, ne esistono molti più brutti; tra quelli gratuiti questi sono i migliori che ho trovato... Hai qualche font da consigliarmi? ^^
Grazie chessfan :]
tnx 4 the chap, again!
Offtopic: ma chi cazzo é il traduttore di Bakuman?!?!?!? A parte il nome d'arte, intendo…
Intendo, a parte alcuni errori di distrazione (preposizioni dimenticate e simili), é sicuramente tra le traduzioni migliori e + complete che abbia mai visto, gli insights nella cultura giapponese sono ASSOLUTAMENTE impagabili!!!!!!! -- Grazie grazie grazie!!! -- Cipo, x' non esiste una guest board, anonima o non, su KJ? + che altro non avevo voglia di registrarmi solo x scrivere qs..... tnx nwy! :D
tnx 4 the chap, again!
Offtopic: ma chi cazzo é il traduttore di Bakuman?!?!?!? A parte il nome d'arte, intendo…
Intendo, a parte alcuni errori di distrazione (preposizioni dimenticate e simili), é sicuramente tra le traduzioni migliori e + complete che abbia mai visto, gli insights nella cultura giapponese sono ASSOLUTAMENTE impagabili!!!!!!! -- Grazie grazie grazie!!! -- Cipo, x' non esiste una guest board, anonima o non, su KJ? + che altro non avevo voglia di registrarmi solo x scrivere qs..... tnx nwy! :D
Grazie :]
Riguardo a Bakuman il traduttore è Blurry (lo stesso di Naruto) e studia il giapponese da quando aveva 15 anni (ora ne ha 21 :P). Volendo ti puoi registrare sia sul blog che sul forum ^^
Ma puoi benissimo anche non registrarti e commentare sul blog xP
Grazie :]
Riguardo a Bakuman il traduttore è Blurry (lo stesso di Naruto) e studia il giapponese da quando aveva 15 anni (ora ne ha 21 :P). Volendo ti puoi registrare sia sul blog che sul forum ^^
Ma puoi benissimo anche non registrarti e commentare sul blog xP
cipo toglimi una curiosità , ma i cap dell'aka di naruto sono sempre di Blurry vero? editano solo qualcosa per conto loro e mettono i credits alla fine , più il commento di giuappa (mio idolo)?
a volte mi sembrano più limpidi i loro.. boh magari è una impressione…
pps , metti il fuoco al sedere di Blurry perchè sto cap di Bakuman ancora non si è visto !!!!! mi è toccato leggermelo in inglese , ed una traduzione di un altro gruppo , che non mi è piaciuta per niente XD
ppps il trailer del film di Sampei , ROTFL , voglio vedere come faranno i super pescioni :D
fine OT
OnePiece spacca più di tutti è_é
@PaK:
cipo toglimi una curiosità , ma i cap dell'aka di naruto sono sempre di Blurry vero? editano solo qualcosa per conto loro e mettono i credits alla fine , più il commento di giuappa (mio idolo)?
a volte mi sembrano più limpidi i loro.. boh magari è una impressione…pps , metti il fuoco al sedere di Blurry perchè sto cap di Bakuman ancora non si è visto !!!!! mi è toccato leggermelo in inglese , ed una traduzione di un altro gruppo , che non mi è piaciuta per niente XD
ppps il trailer del film di Sampei , ROTFL , voglio vedere come faranno i super pescioni :D
fine OT
OnePiece spacca più di tutti è_é
Sì in pratica non c'è differenza tra i due capitoli se non il commento del giuappa (che ormai non fa più ;_;).
Eh no purtroppo sto capitolo l'ha tradotto AoiKage e domani (cioè oggi) molto probabilmente sarà disponibile =)
Sanpei xD
Oda rules sftu