@Cipo:
Sai com'è dopo 4 ore e mezza di cleaning su solo 3 pagine e dopo 3 ore di editing a qualcuno piacerebbe almeno ricevere commenti positivi.
su questo ti do pienamente ragione, Le gratificazioni fanno piacere a tutti, soprattutto dopo che uno si fa il culo al meglio di se stesso, però…
A me stanno bene le critiche, ma non quelle che avete fatto voi seppur costruttive.
… vuol dire che le critiche di alcuni vanno bene, se invece le fa qualcun'altro sono base per un attacco personale?
Visto che ci sono state critiche costruttive, forse sarebbe meglio guardare al materiale della critica e non al detrattore.
anzi, talvolta sono proprio le critiche portate da chi fa il nostro stesso lavoro ad essere quelle più utili, ma anche quelle più indigeste perchè ci fanno rosicare di più!
E caso vuole che NESSUNO dice mai niente sulle scan di kiavik. Casualità o perfezione? Nessuna delle due. Semplicemente l'utente di apf vede kiavik come una mezza-divinità (dopo smoker) e sembra quasi un reato toccarlo.
Su questo invece non mi trovi d'accordo!
Kiavik fa un ottimo lavoro, cerca di farlo al meglio delle sue possibilità però:
- non è perfetto nè caratterialmente nè lavorativamente, un collega dei miei dice spesso "al bene c'è sempre meglio"
- non scordiamoci che non c'è solo kiavik, forse voi vi scordate che le scans non sono di kiavik, ma anche degli altri membri del KPF, ossia Dako e dark rufy, come pensate che ci si possa sentire a lavorare bene e vedere gratificato solo kiavik? forse questo non ci pensate!
Forse Cipo non ti rendi conto che per prendere l'eredità di un monumento come smoker c'è stato bisogno di un TEAM e non di una sola persona!
Non è un reato toccare kiavik, però i lavori del gruppo KPF danno meno appigli sia a livello grafico che a livello traduttivo/adattativo che i vostri, non vuol dire che voi non lavoriate bene, anzi, ma loro riescono a trasmettere quel qualcosa in più!
Io per circa 20 capitoli ho accettato ma stavolta è stato veramente troppo, non trovi? Ed è da lì che mi è uscito 'ah brutta cosa l'invidia…'
Vittimismo? No, semplicemente è odioso vedere un comportamento del genere.
il punto è che kiavik si scalda facilmente e mette talmente tanta passione sia nel suo lavoro che verso OP, che quando si trova davanti a certi comportamenti, a certe storpiature e a certe situazioni sbotta alza i toni, gliel'ho detto anche io che sbaglia ad alzare i toni, che ci vuoi fare? è così, ogni tanto ha bisogno di una museruola e di un padrone che gli faccia abbassare le orecchie o che lo faccia ragionare…
Però in quanto a volontà di alzare i toni, flammare e cose simili anche tu ci hai messo molto del tuo, soprattutto con comportamenti talvolta arroganti ed esagerati, e parole che erano veramente di troppo o fuori luogo!
E per dirla tutta quando kiavik mi ha dato dello sbruffone a sproposito non me la sono mica presa invece per un 'paffutello' se l'è presa. Che permalosi >__>
direi di aver risposto ampiamente sul carattere di kiavik.
Sta difatto che dopo le lungha risposta di tanuki sulla trad nessuno ha più detto niente.
certo, sono state messe in un carattere minuscolo in cui ho fatto fatica a leggere certe risposte, poi subito dopo è montata la furia della polemica tra te e kiavik, e con sta cosa avete portato via tutto l'interesse dall'argomento tecnico.
Per Cipo: di niente, mi piace molto il vostro sito e i vostri lavori, sopratutto perche non vi ponete come guru dell'umanità
certo ammetto il mio errore, ho alzato i toni tra i primi, e per questo motivo me ne scuso apertamente, soprattutto con Tanuki, so cosa vuol dire sentirsi insultati dopo un lavoro di difficile traduzione, soprattutto sul giapponese! Ma quello che mi ha acceso, e questo mi dispiace, è stata l'eccessiva supponenza sulla perfezione del capitolo.
Nulla è perfetto, nessuno è perfetto, esistono solo gli ottimi lavori fatti con passione!
@ Gnappo25, vorrei farti notare che non conoscendo tanuki, e avendo visto certe mancanze di certo non degne di una persona che traduce con passione un bel manga come OP, mi sono stupito e mi sono detto che certe assenze non potevano essere opera di una traduzione diretta dal giapponese.
@tanuki, talvolta l'adattamento troppo libero snatura l'opera che si sta traducendo, poi succedono situazioni come la gag di Bagy urlante che poi dice a rufy di tacere.
il fatto che ho messo in dubbio il tuo lavoro è per un motivo semplice, adoro OP! Se non mi piacesse così tanto, lo seguirei come naruto, leggendo le scans su Onemanga e fregandomene delle traduzioni o del lavoro degli scanlators, il fatto che cerco il pelo nell'uovo, e lo faccio anche con kiavik, solo che certe cose gliele faccio notare via MSN, è dovuto alla grande passione che ho per quest'opera, e quindi ho una grande vena critica verso tutti coloro che cercando di farne una traduzione/adattamento, perchè vorrei che OP venisse snaturata il meno possibile.