@cubo:
fucccccccccccckkkkkkkk!!!!!!!
stavo scrivendo gli errori trovati, e mi si é cancellato! Ma puttana vaccaaaaaaaaaaaa
vabé,
pag 13: hancock-DONO - ??? // "sotto coperta" ????
16 - "siete davvero una ciurma" ??? // "mi accorderó con lui" ?? "resisti ancora un po'??"
p2 :"siete diventati ottimi ufficiali della marina" é ironico?!
ciao cubo…io faccio il clean e quindi anche io leggo il capitolo dopo postato ...cmq ho chiesto alla traduttrice (chè non aveva mai tradotto one piece...ma sta facendo full immersion
) e allora ...
hancock Dono ..lo ha spiegato Sasu...:) ... sotto coperta è stato un errore abb pesante perche in realtà era sotto i vestiti...cosi invece è stato cambiato il senso...
16 - siete davvero una ciurma (insopportabile) ,è stato un errore che l editor ha fatto per la fretta...
mi accorderò con lui ..resisti ancora un po ... anche qui il senso è stato cambiato ma nn ho ancora chiesto spiegazioni a riguardo alla traduttrice ...mi informerò...
2 siete diventati degli ottimi ufficiali - era in senso ironico .. però anche io appena l ho letto sn rimasto un po perplesso prima di capirlo ...