I am aware that this post is really, really rude, but…
If this is the translation-checked version, then I'm REALLY glad I didn't watch the non-checked one. This sub has so many translation-errors that I have to wonder if anyone who worked on it even understood japanese. It was particularly stupid when the exact same line by Absalom was subbed in two completely different ways during the two times it appeared, and neither of them were anywhere near being correct. (Correct translation: That's it, jump right into my chest!) Also, "I'll give you 5 minutes to run from here!"
… What the hell was that? He was saying "Sorry, but that's not possible!" (Referring to how they were saying that Luffy had sworn to defeat Moria.)
I could go on listing the countless errors in this translation, but that would take too much time, so I won't.
Thanks for the input. I'm just QCing because i'm a native English speaker, so I can't vouch for the accuracy of the translation. I could tell what the translation was inferring and so I was able to fix sentence structure and spelling issues just fine, but I have little experience with the Japanese language.
It seems like most of the more recent subs on CYB3RFR34K's page are much better translated than the 366 subs I was given to QC. So I don't know what was different this time around.