Aggiungo Anche Io Un'Altra Notizia, Se Vi Interessa Ho Già Parlato Con Qualcuno Per Far Rippare Gli Episodi Da Satellite, Poi Col Tempo Si Farà Un Lavoro Di Muxing Dai DVDRip JAP…Quindi Se Siete Interessati Potreste Aiutarci Nello Share Degli Episodi ;)
Scanlation: 505 HQ - KPF Team - Italian
-
-
Non credo sia il thread più adatto x dirlo, ma visto ke tutti gli appassionati ITALIANI di One Piece seguono il lavoro di Kiavik ne approfitto x darvi questa notizia ufficiale:
da martedì 8 luglio ore 14:05 riprenderà l'anime su Italia 1 dalla puntata 196: ONE PIECE - TUTTI ALL'ARREMBAGGIO! – IL MISTERO DELLA NAVE FANTASMA!!!
Magari qualcuno lo sapeva già o lo aveva già detto. Spero solo di avervi dato una buona notizia!
Ps: ottimo lavoro come sempre KPF Team! Non vedo l'ora del 506 ke si preannuncia pazzesco!E' una notizia pessima perchè sarà pieno di tagli, censure e taroccamenti di nomi. Se proprio volete, scaricatevi gli episodi subbati degli OPF, si trovano con torrent ed emule… Gli OPF stanno all'anime come Kiavik sta a alla scanlation...
-
E' una notizia pessima perchè sarà pieno di tagli, censure e taroccamenti di nomi. Se proprio volete, scaricatevi gli episodi subbati degli OPF, si trovano con torrent ed emule… Gli OPF stanno all'anime come Kiavik sta a alla scanlation...
Allora tu non compri neanche il manga della starcomics se ragioni così, giusto?
Xkè dato ke il lavoro di Kiavik e Smoker è migliore di quello del loro, non ha senso comprarsi il fumetto x leggerselo!
Io seguo sempre i capitoli di Kiavik e Smoker, ma quando esce il volume in italiano lo compro xkè è come avere un "tesoro" tra le mani (non so se mi sono spiegato bene)!
Cmq piuttosto ke rivedermi x la decima volta dragonball meglio vedere le puntate di one piece in italiano anche se con nomi fasulli e tagli di vario genere. -
Io veramente trovo che la star comics lavori molto meglio di me/smoker. E traduce pure le onomatopee :)
-
Per I Tagli E Le Censure Non Preoccupatevi, Nel Progetto Di Muxing Abbiamo Intenzione Di Usare Fonti Prese Direttamente Dai DVD JAP, E Per Le Parti Censurate Faremo Dei Subs A Parte :) Mi Spiace Solo Per Lo Storpiamento Dei Nomi…Ma Alla Fine L'Unico Nome Storpiato Pesantemente E' Quello Di Rufy, Anche Se Fortunatamente La Mediaset Ha Fatto Si Che Il Personaggio Si Chiamasse Monkey D. Rubber, Quindi Almeno Non Ci Saranno Problemi Nello Spiegare La D. E Tutta La Storiella Di Garp E Dragon (Tanto Le Puntate Finiranno Con La Partenza Per Enies Lobby) :)
-
si la star non mediaset X'D
-
Se vi può interessare ecco la tremenda sigla (il montaggio è amatoriale)
-
Ma chi ha detto che non compro il manga della Star… Ho dovuto farmi fare una libreria su misura per tutti i manga della star e della panini che ho...
Io trovo che Kiavik e Starcomics traducano entrambi bene : differisce qualcosa per diverse linee di pensiero (vedi Oz e Odr) ma sono secondo me scelte fatte in buona fede e con conoscenza del giapponese piuttosto che delle fonti usate da Oda...
Ma scusate, io a sentire Eneru o Rubber non ci riesco... Ho quasi tutte le saghe subbate dagli OPF (mi spiace fare spam) e sono sia come qualità video e audio che per i sub veramente ben fatti...
Certo poi : avere un manga in mano e sentire l'odore di quella carta è un'altra cosa, e non vi rinuncerei mai... Ma volete mettere sapere cosa succederà mesi e mesi prima grazie alle scan di Smoker e Kiavik?
Un vero Otaku pretende il massimo : nelle traduzioni dei nomi e l'abolizione totale delle censure di qualsiasi tipo. Merdaset non mi avrà mai...
-
Bè io sono d'accordo che le traduzioni della star non sono affatto male il più delle volte…. ma Dio mio, quanto tempo! Io non ce la faccio ad aspettare. E poi secondo me i costi sono troppo elevati!
Ah che bei tempi quando Dragon Ball usciva una volta ogni 2 settimane e costava 3.200.In quanto a Merdaset non si può che concordare. Inoltre doppio danno, in teoria non si possono distribuire le puntate perchè i diritti li hanno loro e per cosa?? per fare le schifezze che fanno??
Di conseguenza siamo tutti costretti a guardarci le puntate coi sottotili! Bisognerebbe fare una petizione per non fargli più comprare i diritti di nulla! Ma poi che senso ha cambiare i nomi?? Cioè è assurdo, non ha alcun senso, è una cosa inutile! Per non parlare poi della censura! Bahhh
-
no ma realmente cosa significa "dragoviano"?
-
Semplice: Oda con quel popolo cita una delle razze storiche del mitico Dragon Quest. Trattasi di un popolo che discende da un'antica razza e vive al di sopra della gente comune, in un santuario posizionato sul tetto del mondo, esattamente come quelli di One Piece. Anche i nomi sono praticamente identici:
La traduzione esatta di quelli di Dragon Quest è "Popolo dei Draghi Divini", mentre quella di quelli di One Piece "Popolo dei Draghi Celesti".
Dato che la razza di Dragon Quest è stata sempre tradotta all'estero con "Dragoviani", l'ho usato anch'io. -
vi state scannando per niente -.-"
-
Oda con quel popolo cita una delle razze storiche del mitico Dragon Quest.
E' risaputo che a Oda piace molto Dragon Quest ma non per forza è una citazione di questo gioco… Magari una semplice ispirazione... ma per questo dovremmo chiedere a lui :°D
@IvanKain:vi state scannando per niente -.-"
Io ho solo chiesto una spiegazione sulla sua trad… ora non posso fare neanche questo?
-
veramente il mio "kazziatone" era rivolto ad entrambi cmq vabbè
-
A me non sembra che nessuno si stia scannando.
Per tornare ad un vecchio discorso, questo è quello che intendevo con riferimento alla cultura (anche se magari qui non è proprio culturissima).
Onestamente preferirei una nota (anche se forse sarebbe troppo lunga) come questa sui dragoviani, invece che una nota che mi dica il nome giapponese che non so neanche leggere.
Ribadisco, tra le due tipologie preferisco questa, detto ciò se non ci sono chissenefrega, il manga è bello ugualmente e il lavoro è eccellente comunque.
E a proposito come Dragon Quest ti riferisci al videogioco?? Perchè io ho i fumetti ma non mi ricordo di questo popolo.
-
Sì nei videogiochi sono stati tradotti con Dragoviani. Se non mi sbaglio nei manga è il popolo a cui appartiene il padre di Dai e mi ha detto Butters che anche nella versione della star furono tradotti Dragoviani ^^
-
No il padre di Dai è un Cavaliere del drago. Però non è un popolo, diciamo che ne esiste uno solo al mondo, e ha il compito di mantenere la pace tra le razze.
-
Sì ma la sua razza nella mitologia di dragon quest è quella dei dragoviani. Se non mi sbaglio la storia di Dai è quella del gioco dragon Quest 3.