chapter here: http://www.franky-house.com/forums/showthread.php?p=34433#post34433
RAW: kylara
trans: pcxxy
scans: Linkmasta, rengwei
Enjoy the chapter!!!
chapter here: http://www.franky-house.com/forums/showthread.php?p=34433#post34433
RAW: kylara
trans: pcxxy
scans: Linkmasta, rengwei
Enjoy the chapter!!!
much obliged my friend
downloading now
Thank You :) i have great expectations of this week chapter (from whut i read in the spoilers :P)
holy sh*t….....that's fast.........thanks a lot!
HOly damn I love you guys :3
Fast and efficient. This recieves my seal of approval.
Today. Wow! As for that there is English. I that the American that directly did not know that it is. The house of Franky? Is that in the American language English that the company which dubbing is done there? Picking, I become.
@Dot:
Today. Wow! As for that there is English. I that the American that directly did not know that it is. The house of Franky? Is that in the American language English that the company which dubbing is done there? Picking, I become.
this man deserves our utmost respect and admiration in addition to warm feelings emanating from my nether region
KYUUUUU~
@Dot:
Today. Wow! As for that there is English. I that the American that directly did not know that it is. The house of Franky? Is that in the American language English that the company which dubbing is done there? Picking, I become.
Hahaha. You ARE joking, right?
what do you mean by he´s joking?
are you able to actually understand him? save me jebus.
"wine in the pink" … why wasn't "bink's sake" good enough? (or what did that TL note mean? is the title literally "wine in the pink"?)
And what's with the "meatball" that touched Luffy?
what do you mean by he´s joking?
are you able to actually understand him? save me jebus.
All I could understand was that he was speaking in unreadable English and was trying to say something about the English quality of the translation.
All I could understand was that he was speaking in unreadable English and was trying to say something about the English quality of the translation.
i thought i was the only one who didn't understand a thing…
is this scanlation that bad?lol
i thought i was the only one who didn't understand a thing…
I think he speaks another language, so he typed what he wanted to say into an online translator (like babelfish) and pasted the outcome here.
Damn that was fast! Thanks!
"wine in the pink" … why wasn't "bink's sake" good enough? (or what did that TL note mean? is the title literally "wine in the pink"?)
And what's with the "meatball" that touched Luffy?
Well the Rolling Pirates called Kuma's paws "meatballs" before so I guess they are refering to that?
I think he speaks another language, so he typed what he wanted to say into an online translator (like babelfish) and pasted the outcome here.
so he's basically implying that was the quality of the trans? hmm… ;p
not really. his other posts are like that too.
hahahaha they used the "meatball" mistranslation again
…What makes you think it's "Wine in Pink"? That Thriller Bark/Park explaination didn't make much sense to me since it's definitely meant to be "Bark" instead of "Park" from what I can tell. If memory fails, Didn't "park" just come from fans misreading the japanese ages ago?
Oh yeah and for anyone that's still interested, I reckon Dot the BB is actually Japanese, and as Ulrilra suggested using babelfish. He probably started his message with "Konnichiwa" written in kanji which babelfish read as "Kyou" (Today).
…What makes you think it's "Wine in Pink"? That Thriller Bark/Park explaination didn't make much sense to me since it's definitely meant to be "Bark" instead of "Park" from what I can tell. If memory fails, Didn't "park" just come from fans misreading the japanese ages ago?
Oh yeah and for anyone that's still interested, I reckon Dot the BB is actually Japanese, and as Ulrilra suggested using babelfish. He probably started his message with "Konnichiwa" written in kanji which babelfish read as "Kyou" (Today).
What's 'Dot the BB'??
Dot the BB is a poster, check the first page of this thread. It's the one with the incomprehensible/bablefish translation.
Dot the BB is a poster, check the first page of this thread. It's the one with the incomprehensible/bablefish translation.
Ohhh (feels stupid)
Pink translation aside, Franky House remains the best scanlators around. Mainly because they don't riddle their damn scans with ridiculous loanwords…
It's so nice to see OP manga without a bunch of moronic "nakama"s strewn about...
I'm kinda disapointed at the iffy translation around when Nami realizes Lola is the human whos shadow reanimated the warthog. For me that didnt make sense in their translation.
can anyone say me PLS if this scanlation is good?:
http://www.sendspace.com/file/3iuh49
mainly the translation, is it good and understandable?