I've been wondering about this for a while now….
Why does Nami call her attacks xxxxx tempo?
What's a tempo? Does that make any sense to any of you?
Nami's Tempo
-
-
It just means "weather" in Italian.
-
every weather chance comes quick…alos her attacks sure are really quick(even for a soru user her attacks are not to see...lokk at poor califa)
-
Well, in music, a tempo is the speed of the piece; in other words, how fast you play it.
It actually means "Time" in Italian.
-
I thought it was a mix of two words, temperature and kenpo.
Temperature because she deals with weather.
Kenpo because its a fighting style. -
I think it means both actually because I know the term tempo from seven or eight year old music classes.
-
It actually means "weather" in a whole bunch of latin languages, including spanish and portuguese.
-
Indeed, it can mean either "time" or "weather", but Oda said that he picked it because of "weather". And yep, it's the same in Portuguese X3
Although another way to say "weather", at least in Portuguese, is… "clima". -
Oh okay.
Mystery solved. Funny, I thought I searched the word "weather" in all languages. I guess I must have missed it.Thanks everyone.
edit:
Oh wait, while on topic: Why do you think he puts the "=" sign in?
ex: "Thunderbolt = Tempo"
I see him do this sometimes. Eh, probably means nothing. That's my guess. -
In spanish Weather is "Clima" too, but the word "tiempo", time, is somewhat interchangeable with weather, "el clima esta lluvioso", "el tiempo esta lluvioso" == the weather is rainy, I guess in italian could be simillar.
The = sign, It could be that Nami is asignating the value Thunderbolt to the variable Tempo, a little programing language from Oda, in programing one of the basic operations that you can do is give a variable a value, it is generaly in the form [variable = value] using many signs, like ':=' '<-' or for simplicity '=', the order of the operation could be lost in the translation, because the right to left reading, or that the translation of thunderbolt tempo sounds better that "tempo = thunderbolt".
-
Also Tiempo in spanish refer to time as well.
"El tiempo de llegada del corredor fue…"
"The runner time of arrival was..." -
The = sign, It could be that Nami is asignating the value Thunderbolt to the variable Tempo, a little programing language from Oda, in programing one of the basic operations that you can do is give a variable a value, it is generaly in the form [variable = value] using many signs, like ':=' '<-' or for simplicity '=', the order of the operation could be lost in the translation, because the right to left reading, or that the translation of thunderbolt tempo sounds better that "tempo = thunderbolt".
You may be overthinking this
-
There's really nothing more to say on this thread…......it should probably be closed down soon......