Thanks for that much. Awesome chapter this is shaping up to be.
Hunter x Hunter
-
-
pretty interesting so far.
-
hmmm I wonder if Killua has something strong enough in his arsenal
-
wait let me get this straight is togashi taking killua to yupi?
-
thats what Meleron said
-
I'm not following you taleran. I feel like a lost puppy.
-
There's a full translation at nexgear's forums. Check it out. More accurate than mine too.
-
!
-
Man Shoot is not looking very healthy at all. :sad:
-
Every chapter he appears he looks more and more pitiful. Maybe that was the affect Togashi was pulling for.
-
I suppose that is the reason.
-
Damn this chapter looks fucking awesome, I'm gonna be sad when we have to wait for 3 months before it's return.
-
-
Fucking awesome chapter. Thats all I can say.
-
cool chap
when it sez knuckle is "geisel type" it probly means diesel
diesel engines can stay cooler when they run longer
and thats a wierd analogy comparing him to a cheetah… i think cheetahs acutally have very little stamina...
-
you dont think they could have meant gazelle? as in the deer animal that flees from cheetahs? the predators hunt in quick bursts but the prey runs slower but constant for much longer
-
I was looking over this entire arc, and I think, imo, this is the best chapter yet. I hope that before the break we get to see a bit more of the Morau vs. Pufu fight though. The 2-3 chapters on Pitou were a complete waste in comparison to these.
-
It didn't say "geisel" it said "gaizeru". It's a bit of a stretch from deisel, even if the "sel" is pronounced "zel". I couldn't figure out what it'd ment either.
-
it said "geisel" in the trans i read. the gazelle thing makes sense too
-
Very certain it's "Gazelle"
So fantastic chapter (especially chapter 6) but I'm wondering how Knuckle'll fight. Shoot showed that it's really hard to get close to Yupi and Knuckle's Nen can't really be used any differently than it is now.
Maybe he'll just wait for it to go down then beat the shit out of him.
-
Geisel = hostage in german
and yeah thats what it means not Gazelle or anything
-
Geisel = hostage in german
and yeah thats what it means not Gazelle or anything
yes because that certainly fits into the context perfectly.
"and was forced to evade, on foot, four police cars and two patroll bikes for an entire day and night"
…
"he is a hostage type"
"his stamina, his capacity to maintain his top running speed for as long as he needs to, far exceeds that of a cheetah."
http://www.onemanga.com/Hunter_X_Hunter/277/03/Are you for real? "hostage" doesn't fit in with the text at all. I'm not saying it is gazelle (because I don't know japaneese and I'm not a translator) but it sure as hell makes alot more sense given what is written and the comparisment to cheetahs.
-
So what the odds that Shoot will survive?
-
Hopefully high, since he's one of my favorites as of late
-
I sure do hope that shoot survives. I love yupi's sudden feeling of isolation.
-
It said Kaiser in the script, never saw the raw though.
-
The next chapter should be great. How many chapters do we have left? 3 I believe?
-
yes because that certainly fits into the context perfectly.
"and was forced to evade, on foot, four police cars and two patroll bikes for an entire day and night"
…
"he is a hostage type"
"his stamina, his capacity to maintain his top running speed for as long as he needs to, far exceeds that of a cheetah."
http://www.onemanga.com/Hunter_X_Hunter/277/03/Are you for real? "hostage" doesn't fit in with the text at all. I'm not saying it is gazelle (because I don't know japaneese and I'm not a translator) but it sure as hell makes alot more sense given what is written and the comparisment to cheetahs.
yeah you're right it doesn't make much sense but that's what is written in the raw. ガイゼル型 - there is no other possible romanization than "Geisel" (at least to my knowledge).
It wouldn't be the first time that a mangaka inserts a "cool" foreign expression which he doesn't know the right meaning of. Perhaps Togashi took the wrong word or there is a deeper meaning to it only he knows of, I'm not sure
-
or maybe he's using a word that he's not too certain is the right word but believe withoutadoubt is the right word.
-
Is it really a foreign word though? Maybe the translators just didn't know it's meaning?
How do you write gazelle in japaneese? If it's not that, maybe there's some other prey animal that is spelled like that?
Edit: is it spelled "ガゼル属"? or "ガゼル"?
kewl0210 says it's "gaizeru" and not "geisel" just a few posts above. Who are we supposed to belive? What are your merits concerning translating?
(hmm this sounds a little more hostile then I intended for. Hope you don't take any offence but I'm haveing problems formulating myself properly at the moment.)
-
It's Gazelle. I'm quite positive it is. It makes perfect sense seeing how they run.
-
I told you guys, it's not even close to Gazelle. It's that German thing.
It's
ガイゼル
The Kanji after that means "type". Also it had "type" written in furigana above it.
If you don't believe me, here's the page:
http://img171.imageshack.us/img171/6782/hxh03rf3.jpgHowever, there's a descent chance it's just a misprint, and should be "Gazeru".
-
and what does gazeru mean?
It didn't say "geisel" it said "gaizeru". It's a bit of a stretch from deisel, even if the "sel" is pronounced "zel". I couldn't figure out what it'd ment either.
Looks to me you said it was NOT "geisel" … which is it?
could someone tell me what the difference is between ガイゼル and ガゼル ?
-
ok here comes a little extra lesson in japanese:
In japanese loanwords are written in Katakana, which try to imitate the phonetics of the foreign word.
Menu - メニュー (romanization: menyuu)
Arbeit (german for work) - アルバイト (arubaito)and so on.
Thats why romanized gaizeru and geisel are the same because thats the way its pronounced in german.
I'm not very good at explaining things in general but I hope you get it now.
Its probably not a misprint but was intended by Togashi (even though we don't see the connection)
-
Maybe its a misprint, but its obvious from the context its gazelle.
-
ok here comes a little extra lesson in japanese:
In japanese loanwords are written in Katakana, which try to imitate the phonetics of the foreign word.
Menu - メニュー (romanization: menyuu)
Arbeit (german for work) - アルバイト (arubaito)and so on.
Thats why romanized gaizeru and geisel are the same because thats the way its pronounced in german.
I'm not very good at explaining things in general but I hope you get it now.
Its probably not a misprint but was intended by Togashi (even though we don't see the connection)
I kinda wanted the phonetics for those two words (letter by "letter"). the slanting T in particular and what effect that has on the word.
-
Ch. 278 Script from Ero-Guy:
! 煽り「ユピー沸騰!!!」
! HUNTER×HUNTER
No.278◆破壊
! 咆哮と同時にユピーは形を変えた
それは腹を括り身構えたはずのナックルが
一瞬にして体制を回避に向ける程の変貌であり
邪悪を具現化したかの姿は
明らかに
明らかに破壊のみを求めていた
! 【上半身が巨大化し地面を叩き壊すユピー】
! 0:02:12:39
! ウェルフィン「ッッ………」【崩れる塔】
【一目散にシュートの所へ行きシュートを脇に抱え逃げ出すナックル】! シュート「ぐっ…」
ナックル「我慢しろ」
シュート「入れ…たの…か?」
ナックル「あ!?」
シュート「オレの…分……一発」
ナックル「まだだよチクショウ」
「必ず入れっから待っとけ!!」
「けど その前に死なれちゃ困っから非難…」
! 【ナックルが振り返ると全身が黒く巨大化し塔を破壊するユピーの姿】
! ユピーは生まれて初めて精神に過大な負荷を受けることで
自分の能力の本質が実は王の護衛から著しく離れた所にあり
激しい怒りを糧にして体積とオーラの総量が
急速に増大していくことを自覚した
破壊には大きな快感が伴い
その直後 急速な体積の減少と強い喪失感に襲われた
! 【自分の残した破壊跡で呆然とするユピー】
! ナックル「商機!!」
経験で勝るナックルはユピーの現状をほぼ正確に把握していた
ナックル(とんでもねェ破壊力……!!)
(あれを故意に引き出させ無傷でいようってのは)
(あまりに虫が良すぎるか……!?)
(しかしリスクをかいくぐって得られるリターンは……)
(果てしなくでけェ!!!)
(『怒らせて爆発させる』……!!!)
(爆発に必要なオーラの消費量は奴がトぶのを何ターンか縮めてくれる!!)
(その瞬間奴の「ため」はオレが一撃入れるのに丁度良く…)
! ナックルが瞬時に描いた作戦は忘我したユピーの
現状を踏まえて満点に近いといえるだろう
だがユピーの真価は爆発の後にあった
快感の余韻と虚脱感の狭間でユピーは
自我の澱ともいえるこの利己的な能力をいかに
王の為に役立てられるかそれのみに没頭しようと努めていた
! 滅私
! 蟻の本能と魔獣の性質が
自己の隠れていた激情を発見した後も冷静に機能した
! ユピー(感情に流されることなく)
(この〝怒れる能力〟をいかに上手く)
(コントロールするかが王への貢献)
(すなわち この邪魔者共の排除に直結する!!)
! 冷静と情熱を同時に手に入れたユピーに対して
ナックルが負うリスクはあまりに高い
! ゼノ「遠慮願いたいのォ」
「気分じゃないでな」
ヂートゥ「まぁまぁ そう言わずに」
「オレに見つかったのが運の尽きと思ってさ!!」
「実験台になってよ」
「オレの 新技の(ハート)」
! 【溜息をつき嫌そうな顔でヂートゥを見るゼノ】
! ヂートゥ「傷つくなぁそんな嫌な顔すんなよ」
「オレだって本当に闘いたい相手は別なんだからさぁ」
「でかいキセル持ってるグラサンって」
「アイツあんたの仲間だろ?」
ゼノ「……んじゃ そいつ探せばいいじゃろが」
ヂートゥ「もう見つけた!でもダメなの!!」
「煙使いでさ 煙幕の中に引きこもっちゃって」
「これがどうやっても突破できなくてさ」
「上からはどうかと思って屋根に上ったら」
「たまたまアンタ見つけちゃったってワケ」
ゼノ「……で ワシは本命と戦う前の肩ならしってことか」
ヂートゥ「ピンポーン!!」
ゼノ「……今日は疲れた…」
「ちと聞いてくれるか?」
「ワシのォ…家業を継いで初めて無関係の人間を殺めちまったかも知れ」
ヂートゥ「ねェねェオレの技すげーぜ!!」
「今から味わってもらうけどビックリすんなよ!!」
「まぁいくらそう言ってもしちゃうだろうけど」
ゼノ「はぁ…自分勝手な奴じゃのォ」
「こりゃいくら見逃してくれと言っても無理か」
ヂートゥ「ピンポンポンポーン(ハート)」
! 【ゼノがやや上方を見ながら移動する】
! ヂートゥ「?」
ゼノ「後ろ…気ィつけた方がええな」
ヂートゥ「きゃは!! 古いね!! その手はくわないよ!!」
「あんたの仲間が教えてくれたぜ」
「戦闘中に敵から目を離しちゃ」
! 【上空から何かが降って来てヂートゥにぶち当たる】
! ゼノ「ま 見ても見んでも結果はいっしょじゃ」
! 【振ってきたのはシルバでヂートゥを圧殺している】
! シルバ「生かしておいた方が良かったか?」
ゼノ「ん ぜーんぜん」
! 【二人とも龍で帰宅する】
! シルバ「キルアはどうだ?」
ゼノ「ん 育っとったぞ」
「おそらくイルミの針も取りよったな」
シルバ「……そうか」
ゼノ「おお! そうじゃ今日はレアな体験したぞ」
「時間がな!ギュ~~~ッっと凝縮されてな」
シルバ「……親父の話は半分に聞いておかないとな」
! 0:03:35:47
! 煽り「佳境へ!!」 -
over a minute for this chapter
-
so part of the chapter is translated
! 煽り「ユピー沸騰」
Narator: "Yupii is seething!!!"
! HUNTERHUNTER
No.278?破壊
No. 279 Destruction
! 咆哮と同時にユピーは形を変えた
As Yupi roared, his form changed.
それは腹を括り身構えたはずのナックルが
Knuckle tightened his abs to stand off against him.
一瞬にして体制を回避に向ける程の変貌であり
He setup to avoid it no matter what kind of transformation it was.
邪悪を具現化したかの姿は
His wicked transformation into was
明らかに
Clearly
明らかに破壊のみを求めていた
Clearly only seeking destruction.
! 【上半身が巨大化し地面を叩き壊すユピー】
【Yupi's upper body became so enormous that the ground below him broke.】
! 0:02:12:39
! ウェルフィン「ッッ」
Werefin: "- -"【崩れる塔】
【Crumbed tower】
【一目散にシュートの所へ行きシュートを脇に抱え逃げ�
�すナックル】
【Knuckle runs to Shoot's location at full speed, and carries him on his
side】! シュート「ぐっ」
Shoot: "Guh."
ナックル「我慢しろ」
Knuckle: "Be Patient."
シュート「入れたのか?」
Shoot: "Did you get it?
ナックル「あ!?」
Knuckle: "Ah!?"
シュート「オレの分一発」
Shoot: "The one shot for me."
ナックル「まだだよチクショウ」
「必ず入れっから待っとけ!!」
「けど その前に死なれちゃ困っから非難」
Knuckle: "Not yet, dammit. I'll definitely get it, just you wait!! But before
that, blame being distressed with avoiding death."
! 【ナックルが振り返ると全身が黒く巨大化し塔を破壊す�
�ユピーの姿】
【Knuckle looks over his shoulder, and with his whole body has become huge and black,
Yupi's figure destroys the tower.】theres another bit that jumped out at the guy and when he looked over it, well I'll let you judge
! I read through it a bit more, and I wrote more of the translation.
Zeno and Zitu talk, and then Silva slams into Zitu from the sky. (Zitu is the cheetah guy, I forgot how other people spell it, but that's how it's pronounced.)yeah you are officially freaking out
-
Why would zeno talk to the cheetah guy?
-
From what was posted, Zeno winds up running into him and then they start talking shit.
Not what I'd call a friendly conversation or anything.
-
It almost seems by the end of this arc we're going to have "reinforcements" of the unlikeally kind.
-
Are NexGear waiting for the Volume release instead of scanlating each new chapter?
-
I'd certainly hope so, as I prefer reading scans in tanko form & I liked their work on previous volumes. But it seems as though the nG team as pretty much dissipated, since the likes of Binktopia, FH, ect. started doing earlier scans for chapters each week.
-
Did you guys hear HxH might be ending T_T i hope its false but i hear its ending in 10 chapters (not hiatus but littally ending) T_T
-
sounds like a misunderstanding.
Gon isn't even close to find his father so there is no way they can resolve the main plot and wrap up this fight that fast.
-
This post is deleted!
-
Well i hope your right. i hope it reallly is just 10 chapters till the hiatus or 10 chapters to the end of this arc, its just the info said. 10 chapters till Hunter x Hunters end. so i got a little depressed.
-
sounds like a misunderstanding.
Gon isn't even close to find his father so there is no way they can resolve the main plot and wrap up this fight that fast.
Source is Heiji from Ritual Scans, he always brings advanced news about series ending and starting in Jump - and i never saw he get something wrong, but who knows. Word is it might be ending in 10 chapters.
It's Togashi we're talking about people, it wouldn't be the first time.