Arlong Park Forums

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users
    • Groups

    Different spellings in the manga

    Manga
    20
    52
    13681
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • M
      Mr. Lucci
      last edited by
      M
      spiral
      Mr. Lucci
      spiral

      This is probably a stupid sounding thread, but I have noticed that on MSN groups OP manga that some characters names are occasionally spelled differently

      Luffy is sometimes Rufi
      Kalgara is Karugara
      Wiper is Waipa
      Kalifa is Karifa
      And quite a few others

      I'm aware that they do have multiple ways of translating names I'm sure

      But does this have to do with who translates the chapters or does the manga have this even not on MSN groups? I've only read the manga on MSN groups and sometimes in bookstores so I wouldn't know

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • K
        Kaze no Barako
        last edited by
        K
        spiral
        Kaze no Barako
        spiral

        It's up to the translator how they want to translate the names, for the most part.

        Since not all of the names in OP don't follow logical Japanese (or English) spellings, until the name is written out officially in English characters somewhere in the manga, the spelling of the name is entirely up to the interpretation of the translator.

        After that, though, I find it pretty silly when you still see names like "Rufi" floating around, when it's obvious the author's intent was for his name to be spelled "Luffy" like in his wanted posters…

        I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

        sgamer82 1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • sgamer82
          sgamer82 @Kaze no Barako
          @Kaze no Barako last edited by
          sgamer82
          spiral
          sgamer82
          spiral

          Yeah. I've seen it on some of te scans of early chapters (prior to Luffy's poster coming out) but after that its made pretty clear.

          Waldorf: You know Statler, after watching the last one thousand episodes of One Piece, I think I've come to a conclusion.

          Statler: No you haven't.

          Both: DOHOHOHOHOHO!

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • A
            Angel emfrbl
            last edited by
            A
            spiral
            Angel emfrbl
            spiral

            The MSN group has different translators, so naturally they won't all use the same thranslations. They've been running for a while to top this, so translators have also come and gone. Just read the names popping up on there and you'll see the different names involved with each chapter changing all the time.

            Edit:

            Though it does make me wonder when the correct spelling is out, why the translators don't automatically shift to the correct spelling there… Even now we have "Thriller Bark" as the confirmed correct spelling I'm still seeing incorrect name usage.

            Mind you, this also goes for Logue Town... Which is spelt "Rogue Town" the 4Kids dub way. When we've all seen the sign saying "Logue".

            K 1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • K
              Kaze no Barako @Angel emfrbl
              @Angel emfrbl last edited by
              K
              spiral
              Kaze no Barako
              spiral

              @Angel:

              Though it does make me wonder when the correct spelling is out, why the translators don't automatically shift to the correct spelling there… Even now we have "Thriller Bark" as the confirmed correct spelling I'm still seeing incorrect name usage.

              Mind you, this also goes for Logue Town... Which is spelt "Rogue Town" the 4Kids dub way. When we've all seen the sign saying "Logue".

              Well… while I prefer "Thriller Barque" myself, as it just makes more sense, Oda's English isn't perfect, and apparently neither is that of his editors. Unless he really meant to name the island after the side of a tree, or a noisy dog... that cerberus isn't that important, is it?

              And I guess some translators just decide to keep the names spelled the way they want it... in the end, it's really a matter of personal taste... though keeping true to the manga is probably the 'right' thing to do.

              And in the case of "Rogue Town", you're taking an example from the 4KIDS DUB. 😛 They like to edit names of everything to their heart's content, see "Zolo", "Navy", and "Portgaz D. Trace", for starters. "Logue Town" was obviously intentional; it being the place where Gold Roger was born and died, Logue Town is the town of 'beginnings and ends', 'epi_logues_ and pro_logues_'.

              But yes, Oda does make mistakes here and there, he doesn't speak English! So obviously that makes things a little more confusing for translators…

              I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • S
                STAREYe
                last edited by
                S
                spiral
                STAREYe
                spiral

                What annoys me is in places I've seen it spelled "Luefy" even after his poster came out.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • G
                  G-Greato
                  last edited by
                  G
                  spiral
                  G-Greato
                  spiral

                  The names are written in Katakana. That's the reason they are spelled different sometimes. For example Brook is written "Pu ru (tsu) ku" if I remember correctly. Or Smoker is "Su mo ka" in my opinion. So the translators don't always know how the English writing should be because it is written as it should sound and not as it should be written.

                  That's all there is to this. Not more. Not less.

                  G-Fresh: "Please stop posting pokemons, its not part of topic "

                  Ivotas 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • A
                    Angel emfrbl
                    last edited by
                    A
                    spiral
                    Angel emfrbl
                    spiral

                    L and R are interchangable (though not 100% of the time is this thoery correct). Thats why you get "Ruffy" or "Rufi" and so forth. Japanese have no "l" and have difficulty saying it… (hence where the joke about "Egg Flied Lice" and others come from).

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • K
                      Kaze no Barako
                      last edited by
                      K
                      spiral
                      Kaze no Barako
                      spiral

                      It'd be Burukku and Sumokaa, if my memory serves me at all, I don't think I've actually read any raws with Smoker in them. >>;

                      And yes, L and R are interchangable in Japanese, so Japanese not only have trouble pronouncing the L sound, but also hard R sounds as well. What is usually referred to as the "L/R sound" in Japanese is something that sounds sort of like a mixture of the two, that is not found in English, so most native English speakers have trouble learning how to pronounce it.

                      Luffy's name written in katakana would read "Rufi", hence people using that name in translations. Wiper would read "Waipa", Califa would read "Karifa", Calgara would read "Karugara"… which is why that's what you're seeing in translations. Basically, it's usually safe to assume that's how the name is spelled before it appears written out officially somewhere in the manga, except in the case of names that are obviously an existing word in English, which is why you're seeing that in translations.

                      That, and some people seem to be pretty stubborn and stick to their version of what the names should look like... I've seen quite a bit of people talking about "Ruffy" in up-to-date discussions.

                      I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Ivotas
                        Ivotas @G-Greato
                        @G-Greato last edited by
                        Ivotas
                        spiral
                        Ivotas
                        spiral

                        @G-Greato:

                        The names are written in Katakana. That's the reason they are spelled different sometimes. For example Brook is written "Pu ru (tsu) ku" if I remember correctly.

                        Holy shit you´re right about the "tsu" part (not about the "Pu" part though). I always thought his name was katakanized as "Bu-ru-ku" but your post made me dig out the raw again and in fact was "Bu-ru-(tsu)-ku". In that case the little "tsu" is meant to elongate the "u" in "ru" which means that Brooke makes more sense then Brook (which would work perfectly without the little "tsu"). Thanks, for making me check it.

                        R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • T
                          Takezo
                          last edited by
                          T
                          spiral
                          Takezo
                          spiral

                          Ruffy sounds way better in my language…

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • R
                            Rockschmock @Ivotas
                            @Ivotas last edited by
                            R
                            spiral
                            Rockschmock
                            spiral

                            @Ivotas:

                            Holy shit you´re right about the "tsu" part (not about the "Pu" part though). I always thought his name was katakanized as "Bu-ru-ku" but your post made me dig out the raw again and in fact was "Bu-ru-(tsu)-ku". In that case the little "tsu" is meant to elongate the "u" in "ru" which means that Brooke makes more sense then Brook (which would work perfectly without the little "tsu"). Thanks, for making me check it.

                            Is it really called "elongation"…? Isn't it more like a shortening... or something. I think in phonetic transcription, there would be at best an apostrophe in place of the little "tsu". Either way, the katakana spelling should be romanised as:
                            ブルック = burukku
                            For comparison, the katakana spelling of the english word "book":
                            ブック = bukku
                            Almost the same.

                            By the way, there's a difference in pronounciation between "Brook" and "Brooke"? ô_o

                            Ivotas 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • S
                              STAREYe
                              last edited by
                              S
                              spiral
                              STAREYe
                              spiral

                              No, I'm pretty sure Brooke is just female, and Brook is male. Kinda like Aaron/Erin, but less obvious.

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • Ivotas
                                Ivotas @Rockschmock
                                @Rockschmock last edited by
                                Ivotas
                                spiral
                                Ivotas
                                spiral

                                @Rockschmock:

                                Is it really called "elongation"…? Isn't it more like a shortening... or something. I think in phonetic transcription, there would be at best an apostrophe in place of the little "tsu". Either way, the katakana spelling should be romanised as:
                                ブルック = burukku
                                For comparison, the katakana spelling of the english word "book":
                                ブック = bukku
                                Almost the same.

                                Yeah, I was already reminded that I got things confuddled in the Character Names FAQ. I read it like when you put an "u" in place of little "tsu" which would have made the vowels longer. So it was all my mistake.

                                By the way, there's a difference in pronounciation between "Brook" and "Brooke"? ô_o

                                And now I´m really confused. When I asked that question in the character names faq everyone told me that Brook and Brooke are the same pronounciationwise. I personally thought that Brook is like Brook (minus the r) and Brooke is pronounced like the actress Brooke Shields. And then Brooke would definitely be longer then Brook. Help here!

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • ?
                                  Griffin
                                  last edited by
                                  ?
                                  spiral
                                  Griffin
                                  spiral

                                  I think Brook and Brooke pronounciations are same but with -e, the name sounds more British.

                                  I used to watch HK sub, and Sanji's name was Sankist sometime, and some other time something different. Those subs are hilarious!

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • G
                                    G-Greato
                                    last edited by
                                    G
                                    spiral
                                    G-Greato
                                    spiral

                                    Holy shit you´re right about the "tsu" part (not about the "Pu" part though). I always thought his name was katakanized as "Bu-ru-ku" but your post made me dig out the raw again and in fact was "Bu-ru-(tsu)-ku". In that case the little "tsu" is meant to elongate the "u" in "ru" which means that Brooke makes more sense then Brook (which would work perfectly without the little "tsu"). Thanks, for making me check it.

                                    Is that so… I thought it was "Pu".... but I remember the raw was very bad back then, so... you know...

                                    But the small tsu actually serves for making the "k" more sharp, in fact it is the indicator for a double k (kk). That's why it's "Burukku".
                                    But that is only if my japanese japanese teacher is right 😃

                                    Edit:

                                    And now I´m really confused. When I asked that question in the character names faq everyone told me that Brook and Brooke are the same pronounciationwise. I personally thought that Brook is like Brook (minus the r) and Brooke is pronounced like the actress Brooke Shields. And then Brooke would definitely be longer then Brook. Help here!

                                    I think what he meant is, that "Brooke" would be spelled Bu - ru - (tsu) - ke or ki (I don't know how it actually is pronounced therefore I don't know if it's "ki" or "ke"), while "Brook" is spelled like I wrote above.
                                    (@ Ivotas: I und E werden auf japanisch so wie im Deutschen ausgesprochen, nicht wie im Englischen. Ich weiss nicht ob das BrookI ausgesprochen wird oder anders weil ich niemanden kenne der so heisst.)

                                    G-Fresh: "Please stop posting pokemons, its not part of topic "

                                    R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • GearSecond
                                      GearSecond
                                      last edited by
                                      GearSecond
                                      spiral
                                      GearSecond
                                      spiral

                                      Because they don't change chapters later.

                                      So the original translation is usually terrible, and obviously trnalsators just make a literal translation and think nothing of it. They realize the names usually when they see it, but other than that they don't realize that "garrera" should be "Galley-La". Later on they usually(but not always) fix it.

                                      M 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • M
                                        Mr. Lucci @GearSecond
                                        @GearSecond last edited by
                                        M
                                        spiral
                                        Mr. Lucci
                                        spiral

                                        The "garera" thing got me pretty pissed off, not to mention occasional "Rufi's" throughout the manga:getlost:
                                        EDIT: Oh, and as mentioned above, Kalgara as Karugara😠

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • R
                                          Rockschmock @G-Greato
                                          @G-Greato last edited by
                                          R
                                          spiral
                                          Rockschmock
                                          spiral

                                          @G-Greato:

                                          I think what he meant is, that "Brooke" would be spelled Bu - ru - (tsu) - ke or ki (I don't know how it actually is pronounced therefore I don't know if it's "ki" or "ke"), while "Brook" is spelled like I wrote above.
                                          (@ Ivotas: I und E werden auf japanisch so wie im Deutschen ausgesprochen, nicht wie im Englischen. Ich weiss nicht ob das BrookI ausgesprochen wird oder anders weil ich niemanden kenne der so heisst.)

                                          HUH nobody was talking about "ki" or "ke" xD Do you actually mean the difference between "ki" and "ku" when used as single consonant "k" in japanised words? Because I haven't figured out the exact rules of usage for those yet and wouldn't be much of a help in that case. xD

                                          …Or are you referring to the silent "e" in the optionally used version of the name "Brook", in that case: "Brooke"?
                                          Because that would be simply a problem of English orthography. As far as I can tell, "Brook" and "Brooke" would be pronounced exactly the same, except for the name "Brooke Shields".... well maybe that's a mispronounciation by German media...?
                                          So if "Brooke" was indeed pronounced with a stressed, elongated
                                          While "Brook" is pronounced with a short u-sound, as in "book"
                                          then we'd be rid of the long unnerving discussion about whether his name was "Brook" or "Brooke".
                                          (IN ANY CASE, I guess it should be "Brook" after all, since "Brooke" apparently is the female version)

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • GearSecond
                                            GearSecond
                                            last edited by
                                            GearSecond
                                            spiral
                                            GearSecond
                                            spiral

                                            What really makes me mad is when they spell it right on one page, but wrong on another.

                                            CosmicDebris 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • CosmicDebris
                                              CosmicDebris @GearSecond
                                              @GearSecond last edited by
                                              CosmicDebris
                                              spiral
                                              CosmicDebris
                                              spiral

                                              Heheh.

                                              Basically, when Oda romanizes it, I accept that as the official spelling. When it's not romanized, then it's kind of left up to debate. But I think some fan translated spellings make more sense than others. I really wish Oda would spell Eneru/Enel/Ener.

                                              Without deviation from the norm, progress is not possible. - Frank Zappa

                                              R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                              • GearSecond
                                                GearSecond
                                                last edited by
                                                GearSecond
                                                spiral
                                                GearSecond
                                                spiral

                                                I also LOVE(sarcasm) how no matter what some idiot will alwayspost the ONE spelling the fansubs don't use, almost like they haven't watched the show or read the Manga.

                                                CosmicDebris 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                • CosmicDebris
                                                  CosmicDebris @GearSecond
                                                  @GearSecond last edited by
                                                  CosmicDebris
                                                  spiral
                                                  CosmicDebris
                                                  spiral

                                                  Well, as long as their isn't an official romanization, I don't care what they use. It only bothers me when someone insists on using one that is proven to be incorrect.
                                                  Or just bad spelling. Like "Ussop" for instance. Most common bad spelling ever.
                                                  Or using 4kids names. :getlost:

                                                  Without deviation from the norm, progress is not possible. - Frank Zappa

                                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                  • G
                                                    G-Greato
                                                    last edited by
                                                    G
                                                    spiral
                                                    G-Greato
                                                    spiral

                                                    So if "Brooke" was indeed pronounced with a stressed, elongated
                                                    While "Brook" is pronounced with a short u-sound, as in "book"
                                                    then we'd be rid of the long unnerving discussion about whether his name was "Brook" or "Brooke".
                                                    (IN ANY CASE, I guess it should be "Brook" after all, since "Brooke" apparently is the female versionoh… thanks for that...
                                                    so basically Brook would be Bu ru -tsu- ku and
                                                    Brooke would be Bu ru ku or Bu rû (u) ku

                                                    argh I misunderstood you before...

                                                    G-Fresh: "Please stop posting pokemons, its not part of topic "

                                                    K 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                    • K
                                                      Kaze no Barako @G-Greato
                                                      @G-Greato last edited by
                                                      K
                                                      spiral
                                                      Kaze no Barako
                                                      spiral

                                                      The small "tsu" does not elongate vowel sounds, it creates a pause between one character and the next, creating sort of a double effect with the following consonant sound.

                                                      If it were simply "Buruku", it could practically be anything, but with the small tsu added in (bu ru (tsu) ku), it becomes "Burukku", putting more emphasis on the double "kk" sound and less on the "u" sound at the end, and implying to translators to drop that last letter – hence "Brooke", or "Brook", however you like to spell it.

                                                      And honestly, guys, there's only one way to pronounce Brooke/Brook, at least in the US, where I'm from. The "e" at the end just makes the name look slightly more feminine, is all, there's no difference in pronunciation.

                                                      ...and ugh, "Ussop" is the worst misspelling ever. Seriously. I prefer even "Zolo" to "Ussop". :getlost:

                                                      I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

                                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                      • R
                                                        Rockschmock @CosmicDebris
                                                        @CosmicDebris last edited by
                                                        R
                                                        spiral
                                                        Rockschmock
                                                        spiral

                                                        @CosmicDebris:

                                                        Heheh.

                                                        Basically, when Oda romanizes it, I accept that as the official spelling. When it's not romanized, then it's kind of left up to debate. But I think some fan translated spellings make more sense than others. I really wish Oda would spell Eneru/Enel/Ener.

                                                        If I remember correct, his name has been spelled out on one of the Jump covers during Skypiea Arc. It said "Luffy vs Enel"… well, IF I remember correct. I can dig that one issue up if you're really interested.

                                                        @Kaze no Barako
                                                        Well not all of us here are native english speakers, living in countries where names like "Brooke" or "Apple" or "Stone" become regular names for mommies and daddies to call their precious little babies. Um, sorry for the cynicism. So apparently "Brooke Shields" with a long ("ブルーク") was a mispronounciation by German media? Phew! We're much wiser now! ¦ D Heh, even the Japanese Wikipedia article spells her name in katakana like the Brook from One Piece. We should have looked there in the first place. Thank you, Internet.

                                                        Ivotas K 2 Replies Last reply Reply Quote 0
                                                        • Ivotas
                                                          Ivotas @Rockschmock
                                                          @Rockschmock last edited by
                                                          Ivotas
                                                          spiral
                                                          Ivotas
                                                          spiral

                                                          @Rockschmock:

                                                          If I remember correct, his name has been spelled out on one of the Jump covers during Skypiea Arc. It said "Luffy vs Enel"… well, IF I remember correct. I can dig that one issue up if you're really interested.

                                                          Dear sweet mother of crap, there was something like that??? If you truly still have that jump cover please PLEASE dig it out and post a pic of it if you have the time for it. I´d really like to see that one.

                                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                          • K
                                                            Kaze no Barako @Rockschmock
                                                            @Rockschmock last edited by
                                                            K
                                                            spiral
                                                            Kaze no Barako
                                                            spiral

                                                            @Rockschmock:

                                                            If I remember correct, his name has been spelled out on one of the Jump covers during Skypiea Arc. It said "Luffy vs Enel"… well, IF I remember correct. I can dig that one issue up if you're really interested.

                                                            @Kaze no Barako
                                                            Well not all of us here are native english speakers, living in countries where names like "Brooke" or "Apple" or "Stone" become regular names for mommies and daddies to call their precious little babies. Um, sorry for the cynicism. So apparently "Brooke Shields" with a long ("ブルーク") was a mispronounciation by German media? Phew! We're much wiser now! ¦ D Heh, even the Japanese Wikipedia article spells her name in katakana like the Brook from One Piece. We should have looked there in the first place. Thank you, Internet.

                                                            Trust me, none of those names are common here. XD The last two have only ever been used by celebrities who were probably on drugs when they named their babies, lmao.

                                                            And, um, I'm pretty sure I'm sensing loads of sarcasm in the rest of your post, so I don't really know what to say. >_>;

                                                            I want to see that Luffy vs Enel picture, though! @_@ I had no idea something like that existed..!

                                                            I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

                                                            M R 2 Replies Last reply Reply Quote 0
                                                            • M
                                                              Mr. Lucci @Kaze no Barako
                                                              @Kaze no Barako last edited by
                                                              M
                                                              spiral
                                                              Mr. Lucci
                                                              spiral

                                                              Sometimes a characters name is spelled so strangely, that I can't even tell who the hell they're talking about

                                                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                              • R
                                                                Rockschmock @Kaze no Barako
                                                                @Kaze no Barako last edited by
                                                                R
                                                                spiral
                                                                Rockschmock
                                                                spiral

                                                                @Kaze:

                                                                Trust me, none of those names are common here. XD The last two have only ever been used by celebrities who were probably on drugs when they named their babies, lmao.

                                                                And, um, I'm pretty sure I'm sensing loads of sarcasm in the rest of your post, so I don't really know what to say. >_>;

                                                                I want to see that Luffy vs Enel picture, though! @_@ I had no idea something like that existed..!

                                                                Oh, I see. Well in that case, my apologies, if I may have offended anybody from the US. But actually that last part wasn't meant to sound sarcastic too… I'd never say "thank you, Internet" and don't mean it xD!!!!!

                                                                Anyways. Here's your proof: http://mitglied.lycos.de/maximaxi/sonota/enelproof.jpg
                                                                It's from way back 2003, meaning I had to dig it out from the deepest depths of my Jump pile. I always supposed, everybody knew this cover for sure but deliberately ignored it because they just preferred to call him "Ener" or something. Wasn't there even an Italian electricity company named "Enel"?

                                                                CosmicDebris 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                • CosmicDebris
                                                                  CosmicDebris @Rockschmock
                                                                  @Rockschmock last edited by
                                                                  CosmicDebris
                                                                  spiral
                                                                  CosmicDebris
                                                                  spiral

                                                                  @Rockschmock:

                                                                  Anyways. Here's your proof: http://mitglied.lycos.de/maximaxi/sonota/enelproof.jpg
                                                                  It's from way back 2003, meaning I had to dig it out from the deepest depths of my Jump pile. I always supposed, everybody knew this cover for sure but deliberately ignored it because they just preferred to call him "Ener" or something.

                                                                  Hey, nice find. I still don't know if this is definate proof, since I have seen goofs in print before, but that's definately something.

                                                                  Without deviation from the norm, progress is not possible. - Frank Zappa

                                                                  T 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                  • T
                                                                    Tsuchirinhon @CosmicDebris
                                                                    @CosmicDebris last edited by
                                                                    T
                                                                    spiral
                                                                    Tsuchirinhon
                                                                    spiral

                                                                    Despite no official spelling of Enel's name, it's fairly obvious that it should be 'Enel'; 'Eneru' sounds like a literal translation.

                                                                    But anyway, it's horribly annoying to hear people use obviously literal translations for the mere fact that 'no official spelling has been given yet'. A bit of common sense is required sometimes.

                                                                    CosmicDebris 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                    • CosmicDebris
                                                                      CosmicDebris @Tsuchirinhon
                                                                      @Tsuchirinhon last edited by
                                                                      CosmicDebris
                                                                      spiral
                                                                      CosmicDebris
                                                                      spiral

                                                                      Oddly enough, 4kids chose "Eneru". 😕

                                                                      Without deviation from the norm, progress is not possible. - Frank Zappa

                                                                      Buuhan1 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                      • da_pingunator
                                                                        da_pingunator
                                                                        last edited by
                                                                        da_pingunator
                                                                        spiral
                                                                        da_pingunator
                                                                        spiral

                                                                        it may sound easy for you to interpret names but translating words from one language to another isnt as easy as it seems. especially with japanese, all their words can be spelt using 'romaji' which is using the english alphabet to spell out their words in english. for e.g.
                                                                        eneru = the way u say it and spell it in japanese in romaji. if u typed exactly eneru using romaji it would come up as エネル (as seen in the comic)
                                                                        enel = perhaps the english way in saying it and a word that looks 'normal'. lets not forget that japanese pronounce their L's and R's sounds the same. but when you try to type it using an "L" you wil get エネゥ which is obviously the way that isnt spelt in the manga.

                                                                        words that translators are familiar with that are spelt in katakana, will often recognize these words and how to translate them into english. e.g. 'thriller bark' = スリラーバーク. if u actually type this in romaji it is typed up as 'surira- ba-ku.' so all you people out there that find translating easy think twice before criticising. i still recall for about a week everyone calling it 'thriller park' when it was called 'thriller bark' the whole time…

                                                                        T R 2 Replies Last reply Reply Quote 0
                                                                        • T
                                                                          Tsuchirinhon @da_pingunator
                                                                          @da_pingunator last edited by
                                                                          T
                                                                          spiral
                                                                          Tsuchirinhon
                                                                          spiral

                                                                          Having studied Japanese for two years now, it's not as hard as you make it out to be. The names of manga characters, especially settings like One Piece, are often puns or foreign words that don't exist in Japanese. It becomes quickly apparent that the method of pronounciation for One Piece names are often a translation of a made-up name, such as Luffy, into Japanese.

                                                                          Having said that, and already possessing the knowledge that 'R' stems are used to represent the English 'L', 'Eneru' sounds like an attempt at 'Enel'.

                                                                          And not knowing that it's pronounced 'Thriller Barque' is just poor translation, as there's an easily visible tenten above the 'Ha', which denotes that it should be 'Ba'.

                                                                          So yeah, this isn't assumption from somebody who knows nothing of Japanese. It's the analysis of a present [and future teacher] of linguistics.

                                                                          RuNa 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                          • R
                                                                            Rockschmock @da_pingunator
                                                                            @da_pingunator last edited by
                                                                            R
                                                                            spiral
                                                                            Rockschmock
                                                                            spiral

                                                                            @da_pingunator:

                                                                            words that translators are familiar with that are spelt in katakana, will often recognize these words and how to translate them into english. e.g. 'thriller bark' = スリラーバーク. if u actually type this in romaji it is typed up as 'surira- ba-ku.' so all you people out there that find translating easy think twice before criticising. i still recall for about a week everyone calling it 'thriller park' when it was called 'thriller bark' the whole time…

                                                                            Everyone called it Thriller Park for the simple reason that the spoiler script from back then had it as "surira- pa-ku". It was a mistake by the Japanese person who copied the script from the manga, not a mistake by the translators. I think you're just trying to make it sound harder than it actually is. So stop it, you're not impresing anybody.

                                                                            K 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                            • K
                                                                              Kaze no Barako @Rockschmock
                                                                              @Rockschmock last edited by
                                                                              K
                                                                              spiral
                                                                              Kaze no Barako
                                                                              spiral

                                                                              @Rockschmock:

                                                                              Everyone called it Thriller Park for the simple reason that the spoiler script from back then had it as "surira- pa-ku". It was a mistake by the Japanese person who copied the script from the manga, not a mistake by the translators. I think you're just trying to make it sound harder than it actually is. So stop it, you're not impresing anybody.

                                                                              Exactly what I was gonna say, lmao. xD

                                                                              It wasn't able to be corrected super early on because the scans of the pages were really blurry.

                                                                              But yeah man, Japanese is -nowhere- near that confusing. It's not like this manga is written with every possible kanji and no furigana >_>;;

                                                                              I'm a lurker. I don't really post much. So… I'm not really sure what to put as my signature.

                                                                              ? 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                              • ?
                                                                                Myrmonden @Kaze no Barako
                                                                                @Kaze no Barako last edited by
                                                                                ?
                                                                                spiral
                                                                                Myrmonden
                                                                                spiral

                                                                                the worst change of letter is "Zolo" isntead of "Zoro" i mean just listen to it zolo wtf sound like some soda or something I freak out evertytime I hear anyone say zolo serios..

                                                                                Also I prefer Ruffy isntead of Luffy I have just always think ruffy sound better fun thing to is that if you listen to different seryious in one piece you can hear that some of that always say ruffy some other luffy while some mix it upp.

                                                                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                • Demon Rin
                                                                                  Demon Rin
                                                                                  last edited by
                                                                                  Demon Rin
                                                                                  spiral
                                                                                  Demon Rin
                                                                                  spiral

                                                                                  They are BOTH Pronounced "Rufi" in the Japanese Version, there really is no other way to do it, except maybe some of the VAs knew how to pronounce an L.
                                                                                  "Luffy" is his name, End of story, Oda officially wrote it out that way on the Wanted posters, there really should be no debate about this, Oda Writes Manga, Oda Writes Name, name is the Right name. it's pretty cut-and-dry.
                                                                                  "Ruffy" sounds like the daterape drug….. They're called "Roofies".... Calling the main Character from my Favorite manga A Daterape Drug just does NOT sound right
                                                                                  It REALLY Irritates me to see people in current conversations call them by the incorrect names, like Ruffy, or Karifa, or "Rogue Town" or something like that, it's all so erroniously WRONG!

                                                                                  and, I'm SO GLAD somebody FINALLY found some Proof on Enel's name, I've always called him Enel, and it really irrirated me that we didn't know! Thanks Rock

                                                                                  Switch Friend Code: SW-1795-2519-1884 • Click Here to check out my Twitch Channel

                                                                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                  • Buuhan1
                                                                                    Buuhan1 @CosmicDebris
                                                                                    @CosmicDebris last edited by
                                                                                    Buuhan1
                                                                                    spiral
                                                                                    Buuhan1
                                                                                    spiral

                                                                                    @CosmicDebris:

                                                                                    Oddly enough, 4kids chose "Eneru". 😕

                                                                                    Yeah, but playing through Grand Adventure, Luffy's english voice actor pronounced it "Ain-roo". What the crap man?

                                                                                    R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                    • R
                                                                                      Rockschmock @Buuhan1
                                                                                      @Buuhan1 last edited by
                                                                                      R
                                                                                      spiral
                                                                                      Rockschmock
                                                                                      spiral

                                                                                      Hay by the way. What are you calling Chopper's mentor, the quack doctor from Drumm? I have seen several merchandising articles that had, for instance a made up wanted poster of him with a strange version of his name. Also in RED his name is written out in romaji, "officially" naming him "Dr. Hiluluk".
                                                                                      BUT this is something which is bugging me since forever, so please listen to what I have to say!! Being a native German speaker I understood, there is no doubt that this name is actually supposed to read "Dr. Chirurg". Chirurg means surgeon in German. In Japanese, some medical terms are of German origin as the first Japanese medical students after the Meiji Restoration got their knowlegde on modern medicine from Germany. So in Japan medicine is often associated with Germany. In chapter 143 you can even see that most of the books in Hiluluk's lair have German titles (Gips, Pflaster, Behandlung, Antibiotikum, Medikament, Akupunktur). I guess Oda has some dictionaries at his place which he always uses to look up names for characters, places and so on..
                                                                                      So, that's my analysis on why Oda chose the name "Chirurg" (surgeon). It's just that the dudes who edited RED and the guys who produce the merchandise never knew what that name was supposed to look like.

                                                                                      I always wanted to write this into the Names FAQ Thread, but didn't know if it has been discussed already and was too lazy to read all pages. In German they called him "Dr. Bader" by the way, which seems to be "barber surgeon" in English.
                                                                                      http://de.wikipedia.org/wiki/Bader
                                                                                      http://en.wikipedia.org/wiki/Barber_surgeon
                                                                                      But I'm not too sure if the translators of the official German version changed his name because they found that "Dr. Chirurg" sounds silly (which it does), or because they simply didn't know what to make out of "Hiluluk" (because they tend to be dumb when it comes to names). It's also funny how the German dub of the anime apparently didn't know what a bader was, which is why they pronounce it as if it was an English word: BAYDER. lol

                                                                                      Ivotas 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                      • Ivotas
                                                                                        Ivotas @Rockschmock
                                                                                        @Rockschmock last edited by
                                                                                        Ivotas
                                                                                        spiral
                                                                                        Ivotas
                                                                                        spiral

                                                                                        I think we pointed that out already in the Character Names FAQ that Chirurg means Surgeon in German. And if it wouldn´t be for the spelling in Red I would have also listed him as Dr. Chirurg but I consider the romanizations as official.

                                                                                        The thing is that we´re talking about names here and if you think of the real life then there can be lots of ways to spell the same name. I follow that logic in trying to find the proper romanizations for One Piece names. Even if Oda didn´t put as much thought into it as some of us I consider it plausible that a person can be spelled Hiluluk and is meant to sound like Chirurg. Thats why I don´t have problems using the official Rob Rucchi even though Oda said that the "steal the light" idea behind the name works. Names work like that.

                                                                                        Btw Rockschmock, I´d still be interested in your offer to show us the Jump cover where it said Luffy vs. Enel. 😉

                                                                                        Kuzan 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                        • Kuzan
                                                                                          Kuzan @Ivotas
                                                                                          @Ivotas last edited by
                                                                                          Kuzan
                                                                                          spiral
                                                                                          Kuzan
                                                                                          spiral

                                                                                          @Ivotas:

                                                                                          Btw Rockschmock, I´d still be interested in your offer to show us the Jump cover where it said Luffy vs. Enel. 😉

                                                                                          I think that you missed it? http://mitglied.lycos.de/maximaxi/sonota/enelproof.jpg

                                                                                          R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                          • R
                                                                                            Rockschmock @Kuzan
                                                                                            @Kuzan last edited by
                                                                                            R
                                                                                            spiral
                                                                                            Rockschmock
                                                                                            spiral

                                                                                            ….... Oh. It has been discussed already... tte, WHAT?? "Rucchi" is official??? ° A° When did that happen? ° A°

                                                                                            Ivotas 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                            • Ivotas
                                                                                              Ivotas @Rockschmock
                                                                                              @Rockschmock last edited by
                                                                                              Ivotas
                                                                                              spiral
                                                                                              Ivotas
                                                                                              spiral

                                                                                              @Kuzan:

                                                                                              I think that you missed it? http://mitglied.lycos.de/maximaxi/sonota/enelproof.jpg

                                                                                              In fact did. Darn continuing forum problems which make me unable to read every post here. Thanks to both of you, Kuzan for pointing it out and Rockschmock for sharing the image. So until "Yellow" might come up with a different spelling I´ll take this one now as official.

                                                                                              @Rockschmock:

                                                                                              ….... Oh. It has been discussed already... tte, WHAT?? "Rucchi" is official??? ° A° When did that happen? ° A°

                                                                                              It happened in Volume 43. At the very end there was the chart from the character contest in which Rucchi´s name was romanized. Here´s the page:

                                                                                              That page is also the reason why I´m listing him as Pauly instead of Paulie now.

                                                                                              R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                              • R
                                                                                                Rockschmock @Ivotas
                                                                                                @Ivotas last edited by
                                                                                                R
                                                                                                spiral
                                                                                                Rockschmock
                                                                                                spiral

                                                                                                Oh, that one. I forgot about it pretty fast, because I didn't regard it as canon. xD
                                                                                                Now that you mention Pauly. My hometown has been famous for it's shipyard in the past, and this very famous street in the red light district from today was formerly the place where they made the ropes for the ships. The district's name is "St. Pauli". COINCIDENT? xD

                                                                                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                                • RuNa
                                                                                                  RuNa @Tsuchirinhon
                                                                                                  @Tsuchirinhon last edited by
                                                                                                  RuNa
                                                                                                  spiral
                                                                                                  RuNa
                                                                                                  spiral

                                                                                                  @Cyringohn:

                                                                                                  Having studied Japanese for two years now, it's not as hard as you make it out to be. The names of manga characters, especially settings like One Piece, are often puns or foreign words that don't exist in Japanese. It becomes quickly apparent that the method of pronounciation for One Piece names are often a translation of a made-up name, such as Luffy, into Japanese.

                                                                                                  I was quite under the impression that "Luffy" came from the word "Luff"….a part of a sail (In english it makes sense....but not in Japanese D:).

                                                                                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                                  • Paulie
                                                                                                    Paulie
                                                                                                    last edited by
                                                                                                    Paulie
                                                                                                    spiral
                                                                                                    Paulie
                                                                                                    spiral

                                                                                                    Sorry, but Paulie is officially official. Proof? My username. 😜

                                                                                                    (And…. I don't wanna change it.)

                                                                                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                                    • Demon Rin
                                                                                                      Demon Rin
                                                                                                      last edited by
                                                                                                      Demon Rin
                                                                                                      spiral
                                                                                                      Demon Rin
                                                                                                      spiral

                                                                                                      Wasn't that page part of That thing the Editors put together that one Week Oda wasn't doing a chapter? It was called "The Grand Times" and it was newspaper Themed?
                                                                                                      I don't know, if the Chapter hadn't been all recycled images, and It seemed like Oda had been Involved I'd believe that one… I'd probabily just go and believe it without a hitch if Yellow weren't about to come out. When it does, we'll have our Definitive Names For Lucchi/Rucchi, and Paulie/Pauly

                                                                                                      Switch Friend Code: SW-1795-2519-1884 • Click Here to check out my Twitch Channel

                                                                                                      M 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                                                                                      • M
                                                                                                        Murasaki @Demon Rin
                                                                                                        @Demon Rin last edited by
                                                                                                        M
                                                                                                        spiral
                                                                                                        Murasaki
                                                                                                        spiral

                                                                                                        @Demon:

                                                                                                        Wasn't that page part of That thing the Editors put together that one Week Oda wasn't doing a chapter? It was called "The Grand Times" and it was newspaper Themed?
                                                                                                        I don't know, if the Chapter hadn't been all recycled images, and It seemed like Oda had been Involved I'd believe that one… I'd probabily just go and believe it without a hitch if Yellow weren't about to come out. When it does, we'll have our Definitive Names For Lucchi/Rucchi, and Paulie/Pauly

                                                                                                        No, it's not from that, it's from the end of Volume… 44, maybe? Either that or 45, I forget.

                                                                                                        But I still say to take the names written there with a grain of salt, as on the next page Iceburg's name is written "Iceberg", going against what was written in the manga itself...

                                                                                                        Ivotas R 2 Replies Last reply Reply Quote 0

                                                                                                        • 1
                                                                                                        • 2
                                                                                                        • 1 / 2
                                                                                                        • First post
                                                                                                          Last post
                                                                                                        Powered by NodeBB | Contributors