mio commento… vabbe vi risparmio la solita cosa "si può migliorare, ecc" che sono scontati.
il mio parere è questo:
la qualità delle scan mi sembra buona. Sicuramente le dimensioni sono grandi, quindi magari qualche sgranatura qui e li si vede.
Sicuramente come ha detto qualcuno, è un po da sistemarsi i grigi.. ma questo verrà da se con l'esperienza.
I dialoghi mi sembrano molto chiari e belli... unica pecca forse (ed è quello che ho sempre sottolineato con gli amici) la profondità dei personaggi non si vede tantissimo.. cioè con smoker la lettura era molto bella rispetto ad altre traduzioni, perchè non era piatta, ma che la frase stessa, per come era strutturata dava un enfasi diversa al personaggio... quindi il mio unico consiglio in questa cosa è: cercate di immaginare il personaggio quando scrivete, perchè magari la stessa frase rufy la direbbe con delle altre parole, o in maniera piu semplice, o semplicemente mettendo le parole in un ordine diverso per enfatizzarne di più una piuttosto che un altra... e cosi nami o zoro ecc
Lo so, sembra che mi stia facendo un enorme sega mentale per una piccolezza... ma invece spero capiate il mio punto di vista, perchè se io aspettavo a leggermi le scan di one piece per leggermi quella di smoker, è perchè con gli altri i dialoghi mi sembravano troppo piatti... oltre per la qualità della scan, ma che non è stato primario per me.
piccola nota: per portare un esempio, una volta ho letto una scan di un gruppo, il capitolo non mi è sembrato il massimo, la settimana dopo come di consueto, è uscito il capitolo di smoker, e non solo quello stesso capitolo mi è piaciuto, ma un pezzo che per oda doveva essere divertente, la priva volta non mi aveva fatto ridere, ma con i dialoghi fatti da smoker si.. quindi per questo la reputo una cosa importante enfatizzare bene le frasi
per tutto il resto invece, non ho nulla da dire.. mi è piaciuta parecchio l'inizitiva di modificare il testo della stella marina per il gioco di parole.. e mi è piaciuto pure il risultato… insomma ottimo lavoro ^^
spero che il mio commento vi aiuti a migliorare se lo ritenete utile... sennò poco male ^^
ovviamente grazie per il lavoro e la passione.
PS: ci tengo a sottolineare che se ho criticato qualcosa è solo perchè è stato chiesto, perchè per quanto mi riguarda, se una cosa non mi piace me la tengo per me o mi cerco un altro gruppo che fa questo lavoro, e non vado a rompere la testa in giro, sennò me li tradurrei io se sono tanto bravo da far giudizi.
PPS: il discorso dell enfasi.. sarà per questo che adoro vedermi tutte le cose in lingua originale ^^ (anche se alle volte i doppiatori italiani rescono a far meglio degli originali :P)