Shueisha announces 3 One Piece Special Box Sets that will be on sale next 4th September in Japan!!
This boxes will recap 3 One Piece arcs (East Blue, Arabasta and Skypiea) in 3 special Volumes each one, with more pages and a special deluxe desing.
Shueisha announces 3 One Piece Special Box Sets that will be on sale next 4th September in Japan!!
This boxes will recap 3 One Piece arcs (East Blue, Arabasta and Skypiea) in 3 special Volumes each one, with more pages and a special deluxe desing.
This boxes will recap 3 One Piece arcs (East Blue, Arabasta and Skypiea) in 3 special Volumes each one, with more pages and a special deluxe desing.
With more pages???
I love box sets, it's all I buy, but I don't think i'd like this. It's not in English anyway. Gotta wait at least 2 years after vol 96 is in English til there's a sign of the 4th box set
So OP jojonium? Nice.
So roughly 3 - 4 standard volumes per book. Any indication if these will be paperback or hardcover? I feel like, for that page count, paperback might be a bit unwieldy and the spine would be prone to breaking. I have paperback novels that are are 800+ pages, but the paper is probably a bit thicker for manga. Like, I just finished reading 11/22/63 a few days ago. It's about 850 pages. Paperback was fine, but I'm also pretty careful with my books. Not intentionally, just force of habit. That said, it was a fairly large page size.
I'm really interested to see if these are a larger format than standard volumes, if they have hardcovers, and if they have color pages.
Just saying… I'm 99% positive those are just pictures of the boxes themselves. The contents, just like the Viz box sets, are going to be the normal volumes you can already buy. You can tell from the way that ad says "For readers who already have the volumes, we are working on a way to sell just the box and will provide an update in future issues of Weekly Jump."
Just saying… I'm 99% positive those are just pictures of the boxes themselves. The contents, just like the Viz box sets, are going to be the normal volumes you can already buy. You can tell from the way that ad says "For readers who already have the volumes, we are working on a way to sell just the box and will provide an update in future issues of Weekly Jump."
Ah, I see. I hope that there are eventually Jojonium type of re-releases for One Piece. Not to give you more work, but something like a 'deluxe' edition in Japan as the basis for a high quality English re-release with 'Zoro' and updated translation for the earlier arcs would be great. The biggest issue I have with the regular Viz volumes is that they're hard to open to read the center of the page without bending the covers. Oda likes to draw things in the center of the page. Lots of double page spreads, and lots of panel layouts that leave art or even text right on the center line. The Viz Signature volumes like 20th Century Boys and Pluto are great. Slightly larger page size, color pages included, easy to open and see the center of the page without bending the cover and spine, and the paper quality is way better. Pages don't yellow unlike standard volumes. Some of the One Piece volumes I have had since 2003 / 2004 have yellowed pretty significantly because they're in a room with lots of sunlight.
"For readers who already have the volumes, we are working on a way to sell just the box and will provide an update in future issues of Weekly Jump."
I wish Viz would do something like this with their box sets, or at least offer the extras that come in them separately. I'd love to have Strong World in my collection, but I really don't want to rebuy 20 volumes I already have just to get it. If I was going to be dramatic about it, I'd say it almost feels like a punishment for getting the volumes day one for so long.
That said, these new box sets look absolutely gorgeous, especially with the volumes compiled into those big chunky tomes and given definitive story arc start and end points. I suppose time will tell if they rounded the arcs to the nearest volume or if they actually break on the exact chapter the story is done (which is preferable), but just at a glance this looks like a format that would be great to see the whole series in eventually.
Depending on the price I'd consider getting these for a collector's item, but we'll see what the international shipping situation is between Australia and Japan come September.
@Vongola_Boss_XI:
Ah, I see. I hope that there are eventually Jojonium type of re-releases for One Piece. Not to give you more work, but something like a 'deluxe' edition in Japan as the basis for a high quality English re-release with 'Zoro' and updated translation for the earlier arcs would be great. The biggest issue I have with the regular Viz volumes is that they're hard to open to read the center of the page without bending the covers. Oda likes to draw things in the center of the page. Lots of double page spreads, and lots of panel layouts that leave art or even text right on the center line. The Viz Signature volumes like 20th Century Boys and Pluto are great. Slightly larger page size, color pages included, easy to open and see the center of the page without bending the cover and spine, and the paper quality is way better. Pages don't yellow unlike standard volumes. Some of the One Piece volumes I have had since 2003 / 2004 have yellowed pretty significantly because they're in a room with lots of sunlight.
Did you know though, that the Japanese volumes are even smaller than the regular English ones, with stiffer spines as well? I've put the two side by side and tbh it's night and day what we get vs what they get in terms of middle-of-spread readability.
I'm 100% there for an even bigger, nicer release though. And definitely for an updated translation. If they can do it for Fullmetal Alchemist they can certainly do it for One Piece.
I wish Viz would do something like this with their box sets, or at least offer the extras that come in them separately. I'd love to have Strong World in my collection, but I really don't want to rebuy 20 volumes I already have just to get it. If I was going to be dramatic about it, I'd say it almost feels like a punishment for getting the volumes day one for so long.
I'm tempted to buy the individual volumes in my wait for the next box set, so I somewhat get the feeling
If this is a chance for an updated translation im all for it, tho i doubt thats gonna happen right now that the manga is still ongoing. How many years did it take for fullmetal alchemist to get a new translation?
If this is a chance for an updated translation im all for it, tho i doubt thats gonna happen right now that the manga is still ongoing. How many years did it take for fullmetal alchemist to get a new translation?
FMA finished in 2011, the updated Fullmetal Edition started coming out in 2018, and is still ongoing since it's an 18 book set. Not the most encouraging gap, I know.
I'm torn on when would be the right time to rewrite One Piece. Obviously it'd be great to have it as soon as possible, but one of the key things in an update would be to get the foreshadowing and consistency with later reveals right now that we have the benefit of hindsight. You'd think we'd be safe on that point after 20 years, but one of the best examples is Laugh Tale, which would still have been wrong if we got our update as recently as a year ago. Things like that make it seem like the best future-proofing is to just wait until it's over.
But man, the selfish and impatient part of me still wants it noooow
FMA finished in 2011, the updated Fullmetal Edition started coming out in 2018, and is still ongoing since it's an 18 book set. Not the most encouraging gap, I know.
I'm torn on when would be the right time to rewrite One Piece. Obviously it'd be great to have it as soon as possible, but one of the key things in an update would be to get the foreshadowing and consistency with later reveals right now that we have the benefit of hindsight. You'd think we'd be safe on that point after 20 years, but one of the best examples is Laugh Tale, which would still have been wrong if we got our update as recently as a year ago. Things like that make it seem like the best future-proofing is to just wait until it's over.
But man, the selfish and impatient part of me still wants it noooow
ah shit so i bought the box set with the old translation damn it
i totally get you. who doesnt want a definitive one piece manga release (or close to definitive)
Oh man, this is definitely cool! I really really agree with you guys. I hope this is the first step to getting hard cover big tomes with a new Stephen translation of the entire series from the beginning. But no matter how hyped this makes me, I agree with Captain M regarding the timing. It's better to wait until the series is over before we get a new, definitive translation, in order to account for all possible reveals that are still to come and get EVERYTHING consistent once and for all. For now, I think I will still buy the regular japanese volumes. It would feel wrong to not complete a collection I have already started and invested greatly in. But after the series is over, and in order to leave a proper "legacy" to my kids, I would totally buy these box sets with a new definitive translation (since I don't expect my kids to learn japanese ). Heck, I hope whoever edits OP in Portugal will take this chance to properly translate it into Portuguese and try to get OP properly selling over here. This is what we've needed ever since the timeskip.
I think the consistently falling sales numbers have finally gotten the guys at Shueisha thinking of new marketing strategies for the series after such a long time of success.
ah shit so i bought the box set with the old translation damn it
Wait, I have an older FMA boxset, but still haven't read it. You telling me there is something wrong with the translation?
Wait, I have an older FMA boxset, but still haven't read it. You telling me there is something wrong with the translation?
As far as I know, the translation itself hasn't changed. I bought the original volumes of FMA as they released and never noticed any glaring translation issues.
There is a new edition being released presently with hardcover, color pages, glossy paper, and a larger page size. They're nice, but the binding is actually a little too stiff. Only real issue with them. The only difference I can tell between the actual content is that they left the Japanese sound effects in the new edition, but the standard volumes have translated sound effects.
–- Update From New Post Merge ---
I wish Viz would do something like this with their box sets, or at least offer the extras that come in them separately. I'd love to have Strong World in my collection, but I really don't want to rebuy 20 volumes I already have just to get it. If I was going to be dramatic about it, I'd say it almost feels like a punishment for getting the volumes day one for so long.
That said, these new box sets look absolutely gorgeous, especially with the volumes compiled into those big chunky tomes and given definitive story arc start and end points. I suppose time will tell if they rounded the arcs to the nearest volume or if they actually break on the exact chapter the story is done (which is preferable), but just at a glance this looks like a format that would be great to see the whole series in eventually.
Depending on the price I'd consider getting these for a collector's item, but we'll see what the international shipping situation is between Australia and Japan come September.
Did you know though, that the Japanese volumes are even smaller than the regular English ones, with stiffer spines as well? I've put the two side by side and tbh it's night and day what we get vs what they get in terms of middle-of-spread readability.
I'm 100% there for an even bigger, nicer release though. And definitely for an updated translation. If they can do it for Fullmetal Alchemist they can certainly do it for One Piece.
Yeah, that is a good point. I do have a Japanese copy of Wanted and can see the difference in page size / paper quality. We do have it pretty good all things considered.
Wait, I have an older FMA boxset, but still haven't read it. You telling me there is something wrong with the translation?
i found the review below very helpful
http://girlsincapes.com/2018/05/28/fma-fullmetal-edition-v1/
I can say with great certainty, with nudging from yours truly, forces at the very pinnacle of the pyramid of OP want there to be a fully encompassing 'Stephen-lation'.
The business reality of it is extremely difficult. But on this side, the very top of the top wants there to be an updated English translation.
@Vongola_Boss_XI:
On FMA: yeah, I'm pretty sure the new release is just a smoothing over and re-lettering of what came before. From what I've heard, the old version had a few odd naming choices, but nothing as egregious as One Piece had. Take that with a grain of salt though, because I haven't read the old Viz one all the way through. It was only the Chuang Yi English translation available here for a long time. One big change that is worth noting is that the original Viz release censored Greed's crucifixion, but the Fullmetal Edition restores it to its original form:
Also, Vongola, the Fullmetal editions do still have English sound effects, but I think they've been completely redone from the original release, presumably bringing them to a more modern standard.
I do wish they'd found a way to change up the “@#$%…" swearing though. It feels really at odds with the tone of the series, even if Arakawa herself did use something similar for one or two gag scenes throughout.
I can say with great certainty, with nudging from yours truly, forces at the very pinnacle of the pyramid of OP want there to be a fully encompassing 'Stephen-lation'.
The business reality of it is extremely difficult. But on this side, the very top of the top wants there to be an updated English translation.
It's very reassuring to hear there's such a push for it, even if it seems like it still won't actually happen for a while.
I can say with great certainty, with nudging from yours truly, forces at the very pinnacle of the pyramid of OP want there to be a fully encompassing 'Stephen-lation'.
The business reality of it is extremely difficult. But on this side, the very top of the top wants there to be an updated English translation.
I'd prefer to wait until a Kanzenban happens (which means after the series ends) if there is ever an updated translation.
I can say with great certainty, with nudging from yours truly, forces at the very pinnacle of the pyramid of OP want there to be a fully encompassing 'Stephen-lation'.
The business reality of it is extremely difficult. But on this side, the very top of the top wants there to be an updated English translation.
Best news regarding OP in a looong while. But I hope that push can wait until the series is (close to) over, as I and others have said. Although I'd love to have it right away, it's better to have every fact available in order to ensure the best definitive result possible.
One big change that is worth noting is that the original Viz release censored Greed's crucifixion, but the Fullmetal Edition restores it to its original form
Also, Vongola, the Fullmetal editions do still have English sound effects, but I think they've been completely redone from the original release, presumably bringing them to a more modern standard.
FWIW, my copy of the Volume 1-27 Box Set has that panel uncut (that volume is identified as the fifth printing, from 2011). The sound effects have been substantially re-drawn between the two.
Some pics:
!
FWIW, my copy of the Volume 1-27 Box Set has that panel uncut (that volume is identified as the fifth printing, from 2011). The sound effects have been substantially re-drawn between the two.
Some pics:! https://i.imgur.com/SKpvWSF.jpg?2https://i.imgur.com/zrRCMlp.jpg?1
2011, wow. They fixed that a while ago then. I remember it coming up a lot back in the day as an example of weird and unnecessary censorship in English manga releases. Good on em.
Incidentally, I have a copy of the Japanese Kanzenban to compare, and I think it makes the choice to redraw the sound effects pretty obvious. The new ones do a much better job of matching the shape and placement of the original effects than the old ones.
Obviously a reissue of One Piece would need the same treatment. SFX redrawing has come a looooooong way since those early volumes. Unfortunately for those of us waiting on it, it adds a whole other order of magnitude to the work required to make it, what with One Piece being one of the most SFX-heavy series on the market.
HQ pictures!!
!
!
!
Sometimes I forget Lasso was on the Baroque Works cover
Yeah… those images make it very clear that the "three deluxe books" is just the back print of the box itself, and they say "Vol.1-12" "Vol.13-23" and "Vol.24-32."
The books inside are just going to be the same old tankobon volumes.
They all have Viz's blurb from volume 1 on them, even mentioning "the fruit of the Gum-Gum tree".
They all have Viz's blurb from volume 1 on them, even mentioning "the fruit of the Gum-Gum tree".
I knew that looked familiar…was wondering why a new Japanese box set would have an English paragraph using imaginary words that Viz made up.
Seeing more of the actual box design, I don't love them as much as I did before. The boxes are a little cheap-looking. I do absolutely still love the spines of the volumes (save for the Skypiea ones needing to choose a better colour to contrast the text and art - seriously, can anyone make out what panel it is on the second volume there?), so I think I'll make my final call after seeing the covers of the actual books. But it's good to know not to expect anything more than compiled tanks at least.
Seeing more of the actual box design, I don't love them as much as I did before. The boxes are a little cheap-looking. I do absolutely still love the spines of the volumes (save for the Skypiea ones needing to choose a better colour to contrast the text and art - seriously, can anyone make out what panel it is on the second volume there?), so I think I'll make my final call after seeing the covers of the actual books. But it's good to know not to expect anything more than compiled tanks at least.
You mean this?
You mean this?
http://blog-imgs-47.fc2.com/o/n/e/onepiecenomeigen/201401232059439fd.jpg
That's the one! I could make out the rest easy enough, but was made up just a bit too much of thin lines to stand out from the background.
The water ink backgrounds work really well thematically and pairs well with Oda's art, it's almost nostalgic.
Well, they just looks like some power point background from a teen student, sto I definitely pass.
Well, they just looks like some power point background from a teen student, sto I definitely pass.
You know nothing about A E S T H E T I C S
You know nothing about A E S T H E T I C S
Well man, that's a matter of tastes, so chill down. You're artist?
It seems the box will include normal One Piece Tankobon, only the box is deluxe :blink:
Wait those where the backs of the boxes? Why design them as the spines of three big, fancy-looking tomes if that's not what's actually in the box?
Disappointing, from my perspective as a collector of things, but hey if it gets more people into the series and up date easily like the English box sets seem to have I'll still count it as a win.
yea, I'm not too psyched but if they sell them separately I'll totally get them to separate my volumes more cleanly by arc!
Honestly, these seem really strange to me now. "Woah, what are these thick One Piece volumes?" "Oh, that is just a picture on the box that tries really hard to make it look like they're real books but serve no purpose. They're actually just normal volumes."
isn't that what Stephen said from the start ? Why the surprise ?
Ha! They changed Arabasta to Alabasta from the promo shots to the final product, apparently.
I hope they also fixed Gum-Gum Tree.
isn't that what Stephen said from the start ? Why the surprise ?
I did find his comment about having the boxes available separately a little confusing, but it's not impossible to think they could design omnibus tomes to take up the same amount of shelf space as individual volumes.
Ha! They changed Arabasta to Alabasta from the promo shots to the final product, apparently.
But is it still going to be Arabasta inside the actual book?
!
Not that it isn't flexible in the raw artwork as well…
!
Alabasta and Arabasta is a schrodinger's romanisation and I don't think we'll ever have a definitive answer.
Nobody pays attention to my posts!
Nobody pays attention to my posts!
I saw you said they would just hold regular volumes and thought, "That is a very strange design then, but I'll postpone final judgement until I see pictures of them with books inside." Then I saw them and thought, "Nope, I still truly don't understand the design of these at all."
Honestly, they should have just covered them with One Piece art like the color spreads and famous scenes in my opinion. The fake volume-spines and whatever that background art style is doesn't pique my interest.
Also, if you have the Translatosaurus fruit, are you a member of Kaido's crew?
–- Update From New Post Merge ---
Alabasta and Arabasta is a schrodinger's romanisation and I don't think we'll ever have a definitive answer.
L and R are a pain when translating from Japanese into English. If it is some made-up foreign sounding word I'd say whether it is R or L could be left up to the creator. The clear errors to me are when they seem to be based on words that exist in English or other languages but then change them. For me, I always thought that it was named after the mineral alabaster so call it "Alabaster," (the rock is アラバスター and the country is アラバスタ) so at the very least Arabasta just seems wrong. Of course one could make the argument that when you learn how to write Japanese in English their R/L sounds are always written with R for Japanese words. For example, the Japanese word "samurai" isn't written "samulai" or "karaoke" as "kalaoke." But calling a character "Malsharr" instead of "Marshall" will just never sit well with me.
L and R are a pain when translating from Japanese into English. If it is some made-up foreign sounding word I'd say whether it is R or L could be left up to the creator. The clear errors to me are when they seem to be based on words that exist in English or other languages but then change them. For me, I always thought that it was named after the mineral alabaster so call it "Alabaster," (the rock is アラバスター and the country is アラバスタ) so at the very least Arabasta just seems wrong. Of course one could make the argument that when you learn how to write Japanese in English their R/L sounds are always written with R for Japanese words. For example, the Japanese word "samurai" isn't written "samulai" or "karaoke" as "kalaoke." But calling a character "Malsharr" instead of "Marshall" will just never sit well with me.
Believe me I know it, I just think the Alabasta example is one of the best demonstrations of just how fluid it can be (and a great clap back for the people out there who think every romanisation used in the manga art has to automatically be canon). I also prefer Alabasta, personally. The association with the mineral, and also the fact that its name could be used as a descriptor for the colour of sand, is a good one, but also (and perhaps most importantly) it's what I heard first. I can see the case for Arabasta, what with Egypt being an Arab nation, but to actually reference that so directly in the fictional version feels… on the nose, to say the least.
Similar note, the name of the Alabastian royal family has been Nefeltari and the more historically accurate Nefertari in different instances, and there's plenty of other examples throughout the series.
I dig the designs, gives them a nice marbled look. Little disappointing that the "three books" is just a flat background, but I guess the whole point is that they look good on your shelf. And it'll offer some protection for the volumes, make them easier to move, etc.
Would love to get them… but I doubt my volumes would fit.
There's also the mystery of R/Louge town. Is it Rogue like a thief? Or Logue like a prologue? Need Oda to specifically weigh in on that.
Then there's Shilliew/Shiryu, which has now officially been both ways even in Japanese.
Laugh Tale is a weeeird one because no one caught that for 22 years, so it feels like a more recent concrete decision from Oda as of the last movie than necessarily something he always intended. A Band of the Hawk/Falcon thing..
And sorry, Levely will always be absurd. SUre maybe its supposed to be "all things are level" but it does NOT work in English. Reverie is maybe less appropriate and it makes sense.
Foreign languages are the one area where author's intent isn't 100% the way to go. On almost everything else Oda is the defacto go-to always right, but he's not fluent in English, nor does he care to be, so his picking out words to be a certain way just… isn't quite always right.
Nobody pays attention to my posts!
To be fair, the actual pictures were really confusing and looked like omnibus versions, no matter what the description said.
Untill we found out that's just back of the box art.
There's also the mystery of R/Louge town. Is it Rogue like a thief? Or Logue like a prologue? Need Oda to specifically way in on that.
There really isn't much of a mystery here going on tbh. I admit that back in the old days I was a strong defender of finding the ideal romanization for every name in One Piece but after moving to Japan I just came to realize that most of the Japanese people are either unaware of the r/l difference or that they simply don't care. And since OP is primarily written for a Japanese audience I think we should just roll with it and accept that there'll always be more ways to romanize names. Personally I came to appreciate the fact, that if you're reading it as ローグ it can pretty much mean both 'rogue' and the 'logue' in prologue/epilogue.
Laugh Tale is a weeeird one because no one caught that for 22 years, so it feels like a more recent concrete decision from Oda as of the last movie than necessarily something he always intended. A Band of the Hawk/Falcon thing..
Ahem, ahem… not exactly Laugh Tale but pretty close I would say.:ninja:
Ahem, ahem… not exactly Laugh Tale but pretty close I would say.:ninja:
Neat.
I can go with "Oda intended that all along" because probably he did. BUT the anime with the latest movie started pronouncing it, not differently perse, but more deliberately. With more emphasis on dividing the parts. And obviously it was never officially romanized until that point.
So if Laugh Tale was always Oda's intent, he didn't see the point or feel the need to emphasize and clarify that until recently, or didn't even realize it might be unclear, is all I'm saying.
Of course, changing the pronunciation in Japanese is just adding a slight gap in the name, while changing it in English is completely reworking the syllables and that memo never reached any of the english translators.
But yeah, Japanese audience is his first and main concern, and the English is just for flavor.
Like I said with the Berserk reference… literally everything including official Japanese art books and merchandise romanized it as "Band of the Hawk", and then later Muira pulled out a Star Wars joke and everyone realized he'd always meant "Falcon"... which is apparently the same word in Japanese and it took literal decades before anyone realized the issue. And in Japanese it doesn't matter because its still the same word, but in ENglish its a significant difference. It's a thing.
I can go with "Oda intended that all along" because probably he did. BUT the anime with the latest movie started pronouncing it, not differently perse, but more deliberately. With more emphasis on dividing the parts. And obviously it was never officially romanized until that point.
So if Laugh Tale was always Oda's intent, he didn't see the point or feel the need to emphasize and clarify that until recently, or didn't even realize it might be unclear, is all I'm saying.
I see. Well on that I definitely agree. It might also be that back when he created the name he simply didn't know better which is something I can totally believe after all I've experienced here. No matter what the reason I have no problems believing that this was Odas intended meaning of the name all along which is not to mean that I take everything he throws at us the same way.
On a different matter since you mentioned different anime pronounciations. Frankys VA has for years now changed his pronounciation of "SUPER" to sound more like what I believe is an American English sounding "ER" while previously it was pretty much pronounced exactly as you spell it in Katakana which would be "SUPA". Of course this change has nothing to do with a more hidden meaning and I can only guess that the VA wanted it to sound more English since it's not an originally Japenese term. But on the other hand I always liked the sound of "SUUUUPAAAAA" and it's actually pretty comon to say it in Japan so yeah, I actually have no idea where I'm going with this actually.