I've completed the set. Here was the first batch of new voices I listed a few pages back:
Vice Admiral Tsuru - Juli Erickson
Vice Admiral Lacroix - Brandon Luna
Vice Admiral Yamakaji - Babs Ipaye
Vice Admiral Komille - Doug Jackson
Vice Admiral Doberman - Bradley Campbell
Vice Admiral Momonga - Francis Henry
Vice Admiral Lonz - Ben Phillips
Vice Admiral Dalmatian - Philip Weber
Vice Admiral Onigumo - Lucas Schuneman
Lieutenant Commander Brandnew - John Swasey
Ace (Young) - Chris Burnett
Reuder - Wyn Delano
Dadan - Jessica Cavanagh
Portgas D. Rouge - Taylor Anne Ramsey
"Thunder Lord" McGuy - Ian Ferguson
A.O - Mark Fickert
Delacuaji - Michael Speck
Thatch - Parker Fitzgerald
Vista - Hunter Barnett
"Whirl Spider" Squard - Jason Kane
Izo - Colton Jones
Haruta - Clifford Chapin
Fossa - Kent Williams
Curiel - Ricco Fajardo
Zodia - Patrick McAlister
"Diamond" Jozu - Matt Thurston
Oars Jr. - Jeremy Schwartz
Blamenco - Josh Grelle
And here are the rest of them:
Vice Admiral Stainless - Chuck Huber (Amazingly, keeping his same voice from way back in episode 151…nice catch, FUNi!)
Whitey Bay - Jennifer Green
Atmos - Paul Giovanni Ramirez
Hangan - Aaron Roberts
Rakuyo - James Chandler
Blenheim - Mark Rios
Jil - Jeff Johnson (Assuming this is the English name of Speed Jiru)
Epoida - Larry Brantley
Decalvan Bro Left Eye - Jeff Plunk
Decalvan Bro Right Eye - Wyn Delano
Amadob - Ryan O'Mara
Islewan - Neil Rogers
Blondie - Jarod Warren
Ramba - Phil Parsons
Bizarre - Wilbur Penn
Karma - Ben Bryant
(Note: Squard is misspelled as Squad in the credits, but listed as Squard in the subtitles and speech.)
In the history of the One Piece dub, I don't think I've ever seen so many voice actors credited in each episode. It fits up three entire screens, with two screens of names credited to characters, and then an entire screen worth of additional voices. In some episodes, it must have been tough to decide who should be credited.
More name mispronunciations unfortunately on the second disc. After Coby witnesses Akainu in the backstreets killing a fellow soldier for deserting, another soldier arrives, and in both English and Japanese, addresses him as Admiral Sakazuki. In English, however, they stressed the wrong syllable, like SaKAzuki, rather than SakaZUki, as it's been thus far.
In a later episode, when Luffy takes on Jango and Fullbody, Jango mispronounces his own name, twice, as "Jayngo". Unbelievable.
When Whitebeard meets Luffy and flashes back to his latest encounter with Shanks, Shanks' line about whom he gave his right arm to is altered in the flashback. Here, he says he gave his arm to a kid. I believe in the original episode, Shanks said in the dub that he gave his arm to the new era. Haven't had a chance to compare the subtitles to see what was said in Japanese, but perhaps the line was altered due to the flashback having different lip flaps than the original.
Other than these few consistency oddities in name pronunciations, the script and acting is thus far incredible on this set. I especially like how Garp and Tsuru play off each other on the first disc.
On another side note, the English One Piece logo for the new opening "One Day" looks very nice, and matches the same way the Japanese logo kind of "fire phases" in.