influenza e tanti dialoghi, ottimo cocktail per il capitolo di questa settimana :ninja:
vabbè, eccovi il link diretto
alla prossima
One Piece 696 Ita by Verba Team
-
-
Grazie 1000!!!!! (e buona, e veloce, guarigione dall'influenza!!!)
-
grazie mille! ero in trepidante attesa xD
-
Grazie ragazzi XD
Io me lo sentivo che l'imperatore da abbattere era quello :) -
la sapevo cazzo che volevano andare contro di lui! e l'ultima frase vale l'intero capitolo!
stupendi anche i siparietti tipo "tu dovresti essere morto!"
tra l'altro spero che nel prossimo spieghino come ha fatto a tornare in vita perchè non l'ho capito °__°
unica pecca: volevo sapere chi era il tizio in ombra alla fine dello scorso cap… -
Grazie Verba Team!
-
tra l'altro spero che nel prossimo spieghino come ha fatto a tornare in vita perchè non l'ho capito °__°
gas assassino di stocazzo, come prevedibile :getlost:
unica pecca: volevo sapere chi era il tizio in ombra alla fine dello scorso cap…
diciamo che la festicciola finale è abbastanza inutile, a meno che, come intelligentemente sottolinea Law, il fatto che stiano perdendo tempo darà modo a Dofla e/o il tizio misterioso di arrivare sull'isola
anche il discorso sui marine che tornano indietro per recuperare i loro compagni penso non sia stato messo lì a caso…Vergo e Monet? non mi stupirei affatto se fossero ancora vivi :getlost: -
Grazie mille per il capitolo ^ ^ e ti auguro una pronta ripresa dai malanni di stagione ;D
Uffi…Franky si è rimesso i capelli strambi...a me piace col ciuffo del capitolo prima...
-
grazie mille! ^^
-
@Charles:
Grazie mille per il capitolo ^ ^ e ti auguro una pronta ripresa dai malanni di stagione ;D
Uffi…Franky si è rimesso i capelli strambi...a me piace col ciuffo del capitolo prima...
A chi lo dici!!!
-
Grazie Verba
Capitolo di fine saga con festone finale, bellissima la faccia di law quando dice a rufy tutto serio di chiudere baracca e rufy : si si…FESTEGGIAMOOOO!
Kinemon e Momo nascondono qualcosa, quel rifuto del cibo e quasi chedere al padre se puo mangiare e alzare la tazza al cielo,aggiunto a quello che dice sanji accorgendosi che piange per altre ragioni, puzza un bel po...secondo me c'è dietro qualcosa di grosso. Forse per questo i due erano "in missione" e forse c'entra con la visione del Dofla...
-
scarico e leggo subito….grazie mille ragazzuoli per il lavoro che fate <3
-
Avrei una domanda per il Verba:
avevate modificato la pagina del discorso di Tamago a FI (cap 651), dove dice "le bestie di Big Mom", è confermato che sia così la traduzione giusta o non si hanno conferme definitive? -
Grazie infinite Verba!
-
@_Monkey:
Avrei una domanda per il Verba:
avevate modificato la pagina del discorso di Tamago a FI (cap 651), dove dice "le bestie di Big Mom", è confermato che sia così la traduzione giusta o non si hanno conferme definitive?Se Io! non se la prende, ti rispondo io. ^^
La parola in questione era questa "猛者", che letteralmente significa "uomini di valore, uomini coraggiosi, vigorosi".
"Le bestie di Big Mom" quindi era un errore di traduzione. E' più corretto "I guerrieri dei Pirati di Big Mom", come avevano anche confermato i sommi sapienti nella sezione inglese qui su Arlong Park. Spero di esserti stato d'aiuto ^^ -
Grazie mille ragazzi!
-
Se Io! non se la prende, ti rispondo io. ^^
La parola in questione era questa "猛者", che letteralmente significa "uomini di valore, uomini coraggiosi, vigorosi".
"Le bestie di Big Mom" quindi era un errore di traduzione. E' più corretto "I guerrieri dei Pirati di Big Mom", come avevano anche confermato i sommi sapienti nella sezione inglese qui su Arlong Park. Spero di esserti stato d'aiuto ^^Chiedevo perchè in effetti io ho la pagina vecchia in cui si dice "gli uomini di Big Mom", e poi c'era questa delle bestie, forse editato nel caso fosse stata Big Mom ad avere gli SMILE e quindi il termine "bestie" poteva essere giusto e riconducibile a loro.
Allora grazie della risposta-chiarimento. :) -
@_Monkey:
Avrei una domanda per il Verba:
avevate modificato la pagina del discorso di Tamago a FI (cap 651), dove dice "le bestie di Big Mom", è confermato che sia così la traduzione giusta o non si hanno conferme definitive?è stata un'idea del luca_verbatim, quel capitolo non era stato fatto da noi quindi io non ho voluto metterci becco
pensavo avesse controllato lui la raw, però stando a quanto dice il barbocchia qua sopra (e non ho motivo di non credergli) era giusto com'era prima, quindi è meglio se vi tenete la scan vecchia a 'sto punto -
Chi me la ridà (perchè io l'avevo sostituita con la pagina "corretta") ??
-
uppata qua