That is 全員 (zenin), isn't it?
Japanese language
-
That is 全員 (zenin), isn't it?
-
That's it! I don't know why I can't find that character in my electronic dictionary…I keep getting the other instead.
Thanks.
-
probably because your dictionary was automatically searching for ze-ni-n instead of ze-n-i-n. Rectify this by tapping 'n' twice for the 'n'.
-
Oh, okay. I was thinking it was ze'nin instead of zen'in, thanks Greg.
I kept thinking the left character was 2-1-4 when it was 2-2-4, but now that I see it, written instead of graphically like in the picture, it makes way more sense.
-
ok i'm bumping this.
my japanese teacher didn't write out happy birthday, happy new years, or "happy wedding" and I couldn't pick up the specific pronunciation. I only know the general Omedeto gozaimasu.
would someone mind helping out?
-
my japanese teacher didn't write out happy birthday, happy new years, or "happy wedding" and I couldn't pick up the specific pronunciation. I only know the general Omedeto gozaimasu.
Birthday: Otanjyoubi omedetou (おたんじょうび)
New year's: Akemasite omedetou (あけまして)
Wedding: Gokekkon omedetou (gozaimasu) (ごけっこん)I actually had to look the wedding one up (although it's not surprising considering kekkon is marriage), and I'll need to be writing that in a card soon; my host brother is getting married in a week :D
-
arigato gozaimasu
-
-
Hepburn is fucking ugly.
And anyone that knows an inkling of Japanese kana should know what si is - AND how's it's actually pronounced there.
-
My first textbook used JSL, and although it was difficult to grasp for, oh, the first few hours of studying, in the end it's far more intuitive. Plus, if you're thinking in JSL then typing becomes streamlined as well (because you're not typing the s in tsu or the h in shi, or any ch nonsense for ti).
-
I tend to make up my own romanization for when I'm showing someone else something, but if it's just me, I tend to drop those as well.
-
@CCC:
My first textbook used JSL, and although it was difficult to grasp for, oh, the first few hours of studying, in the end it's far more intuitive. Plus, if you're thinking in JSL then typing becomes streamlined as well (because you're not typing the s in tsu or the h in shi, or any ch nonsense for ti).
As if that really takes much time to do anyways.
Would you really prefer seeing things like Tika over Chika and Hutatu over Futatsu?
Seems way more frustrating to me.
-
As if that really takes much time to do anyways.
Would you really prefer seeing things like Tika over Chika and Hutatu over Futatsu?
Seems way more frustrating to me.
I value my time while typing. Of course extra strokes make a difference, especially when they're completely unnecessary.
And honestly I do prefer ti and hu because it marks what series they're a part of (ta ti te to tu, ha hi he ho hu). That seems far more "authentic" than the alternatives. Romanji is barely an issue in the world outside of early education, anyway, right?
It just comes down to personal preference though, obviously. I'd probably like the Hepburn way if I was initially taught with it.
-
I just needed to know how to pronounce it, so either is fine with me.
runa, ccc was just being nice and trying to help me. you don't have to get your panties in a knot over it. :) you could have just explained to me that I could write them that way as well. I even notice my japanese teacher romanizing words differently from time to time from what I've seen from other publicized stuff.
-
Hepburn is useful when writing using the alphabet.
JSL is a REALLY nice shortcut for typing on a qwerty AND translating some character names but looks like shit otherwise.
-
edit: whoops! I thought you were saying something about my panties (which are made of the finest silk and folded neatly in my undergarments drawer). totally misread that.
-
if they're megaman panties, I approve. ;)
-
if they're megaman panties, I approve. ;)
well… not quite megaman... but I'd be a sad panda if I didn't have one pair of novelty underwear. Saiyan pride forever.
http://apforums.net/showpost.php?p=1737208&postcount=7578
(last pic) -
Some questions veteran Japanese speakers -
伊賀鍔隠れ衆 - Iga Tsubagakure
What the heck is a "tsuba" supposed to be? -gakure would be "village hidden in" but "tsuba" makes no sense. I've asked some another person who speaks Japanese and he had no idea either. This comes from the manga Basilisk if a reference is needed.
Please take a look at this page as well, since it discusses some Sengoku Japan history (? - not sure if fiction/non-fiction) and mentions the Iga. I'd be interested in whatever "hidden in" is mentioned on said page.
My goal is to have a sentence like "Iga - The Village Hidden In -" similar to the phrasings used in Naruto like "Konohagakure - The Village Hidden in the Leaf". I'm trying to take the "hidden in" moniker from history or manga, something that sounds poetic.
I realize Iga is a place (Iga Province) but I'm using the term to refer to a feudal house and not the place per-se. The current candidate I have is "Hidden in Yamato" which was an adjacent province to Iga during the 14th century and has the double meaning of Yamato ~ Japan (i.e., the Iga from Japan) but it seems historically inaccurate to me, and so I am looking for another source. Iga's location in Yamato is taken from a certain game, but I am already making reference to that game in another aspect of what I'm working on and what to broaden the references.
-
I did not know Shiryuu's attack's name can be mistaken for him saying sorry.
can someone who is fluent in Janaese language help me clearify this curiousity?
Thank you for anyone who cares ^^.
-
Are you talking about when he sliced the guards in Impel Down? He didn't say an attack name, he seriously apologized to them. I don't know where to get RAWs, though, so I can't help by that.
-
Are you talking about when he sliced the guards in Impel Down? He didn't say an attack name, he seriously apologized to them. I don't know where to get RAWs, though, so I can't help by that.
Nah, it was definately an attack name. []
I'll get a raw to post for you later.
-
Er … yeah, I'm pretty sure he flat out apologized.
-
Nah, it was definately an attack name.
I have the volune in Japanese. He says 斬捨て御免 (Kirisute gomen), which means "Sorry for cutting you down". That's an apology, whether he meant it or not.
And hey, the Japanese thread is active again! It's been ages since I looked at it.
-
another question.
my sensei says japanese can't say Wo as in Wolf. (one of my classmates names) yet, they have the を hirigana. and if not, what about Watashi wa. those are W sounds too.
I am confused
-
I'm not exactly sure why that is, but while を and ヲ are technically "wo," it's a different "wo" sound than the one in English words, which will almost always be written as ウォ.
-
ah, so I guess my english brain is reading the sound to be wo as in wolf, but it's kinda different, sort of like l and r arn't pronounced as they would be in english.
can you give me some japanese words with "wo" then, so I can hear how it should be pronounced.never mind. I have "my japanese coach." i just never have the sound on so I can play on the bus. The W doesn't even sound like it's being pronounced. Still weird to me, seeing as they can pronounce Wa. shrugs shoulders -
If you want to say Wolf as is in Japanese, it'd be ウルフ. Also, を is a particle like は, が, に, で, and several others are. I don't believe it's actually counted as a word entirely.
-
I was using wolf as an example of the sound, and that's the name of one of my classmates.
I've also only learned hiragana so far, so I'm not sure what you got typed there in katakana. I'm really a bigginer here -
ウルフ is wulufu. The wo sound in wolf is more of a wu sound as shown by the katakana. I don't have any opinion on the topic, however.
-
Sakonosolo: No, it's urufu.
captain usopp: を is more or less pronounced like お though.
-
Dammit !
-
@dirt:
を is more or less pronounced like お though.
Unless of course the verb denotes the perpendicular letter. For example in the あいうえお kana AND katatana with no kanji. Then を will certainly sound more like 'ko' like van 'Go'.
-
My sister is taking Japanese online for her school, but her teacher is an absolute mess when it comes to teaching. They're about 4 months in, and they haven't even started using Kana yet.
Even worse, her teacher is mispronouncing words like it's English. I'd give her the stuff I use but I'm way farther ahead in learning. Has anyone tried out TextFugu? If so I may get her that for Christmas so she could start learning.
Also, what grade level is the lowest needed to play the Pokemon games in Japanese? I'm not sure how many vowels and nouns she knows, much less how many she can put together in a sentence.
–----------------
[edit] NVM I just found it. -
@DanialG:
Also, what grade level is the lowest needed to play the Pokemon games in Japanese? I'm not sure how many vowels and nouns she knows, much less how many she can put together in a sentence.
We talking gen I or gen V? Or somewhere in between?
Because I bought Pokemon Green after taking Japanese for a year and I was fine with it. There's no kanji at all, but it can actually help you learn some vocab assuming you have previous knowledge as far as the English attack names (I got tsuno = horn [attack] from Nidoran, hoeru = roar from Growlithe, etc.). -
that's actually an idea.
daniel. I'm using the nintendo DS game, "my japanese coach" along with taking my japanese class. imo, it's really quite good. it has showed me all the hirigana. it's trying to show me a bit of katakana now, but I haven't picked it up yet. Colors, days of the week, it had a whole lesson on DESU. I just learned about MARU and some verbs.
It has lots of good little games to practice too, and it shows you the right way to draw kana, as it says that is very important. certainly better than what she's doing now. what a waste of money! my sensei told us the first day that we should learn how to pronounce things properly the first time, cause it's so hard to correct after you learn it the wrong way. If your learning Japanese (you seem to know a fair bit) she can practice with you.
-
so, anyone good at explaining particles? wa no mo ga ni o wo. i think those are all the ones we've learned so far.
-
Hey, I have a touch screen PC.
Do you know of any of those programs that teach the Japanese language?
Or mainly teach the Japanese written language? I would like freeware. -
so, anyone good at explaining particles? wa no mo ga ni o wo. i think those are all the ones we've learned so far.
One could certainly go into a lot more depth than I'm about to, but here's the most basic info to know:
Wa (は): basic topic marker particle. comes between the topic of the sentence and whatever comes after it.
"Watashi wa CCC desu." (I'm CCC)
"Captain Usopp wa shitsumon shimashita." (Captain Usopp asked ("did") a question)Note that the topic isn't necessarily the first noun in the sentence, but wa can help you mark what IS the subject:
"Kokoro ga nai inochi wa arimasen" (There is no life without heart)Also used for contrast when going up against "ga":
"Minna ga ookii kedo, kore wa chiisai desu." (They're all big but this is small.)Ga (が): Subject marker (topic and subject are often the same). Replaces wa when the thing in question is not the topic, or when using the verbs わかります and できます. Also marks subordinate clauses. If something has already been introduced and everyone in the conversation is familiar with it, use wa. Otherwise, use ga.
Subordinate clause:
"Watashi wa dekai uchi ga aru onna no hito to kekkon shimashita" (I married a woman with a large house.)"Watasi ga wakarimasen" (I don't understand)
"Anata ga dekimashita ka?" (Are you finished?)Always use ga after [appropriate] question words (such as dare and doko):
"Dare ga ikimasita ka?" (Who went?)Used for emphasis:
"Watashi wa tabemasita" (I ate.)
"Watashi ga tabemasita" (I'm the one who ate.)The nuances for using ga versus wa are plentiful and confusing. :O
Wo (を): object marker. Basically, put this between the verb and whatever the verb is acting on. Note that wakarimasu and dekimasu don't get wo; they still have ga.
"Bi-ru wo nomimashita." ( _drank beer.)
"Shyukudai wo shite kudasai." (Please do your homework.)
"Shyukudai ga dekimashita!" ( _finished my homework!)
"Nihongo ga wakarimasu" (I understand Japanese)To (と): Basically, "and." But you can only connect noun and pronouns in that way (not distinct clauses). Also used to mean "together," and before certain verbs (such as iimasu [say] and omoimasu [think]). There are a ton of other uses pertaining to other grammar patterns also…
"Wan Pi-su to Naruto ga suki desu." (I like One Piece and Naruto (really? terrible example sentence))
"Watashi to tomodachi ga jyugyou ni demashita" (My friend and I attended class)
"'Damare' to iimashita" (He said "Shut up!")
"Watashi wa fuyu ga ii to omoimasu" (I think winter is nice)Mo (も): indicates repitition or agreement. It can replace wa, ga, or wo, when needed. When paired with a question word, indicates complete inclusivity or complete negation (depending on the positivity/negativity of the proceeding verb).
"Watashi wa ringo mo tabemashita." (I also ate an apple [in addition to something I already mentioned])
"Roger mo mugiwara boushi wo kaburimashita ka?!" (Did Roger wear the strawhat too?!)
"Dare mo kimasen deshita" (Nobody came)
"Dare mo kimashita" (Everybody came)
"Doko ni mo arimasen" (It isn't anywhere)
"Doko ni mo arimasu" (It's everywhere)No (の): indicates possession. X no Y literally means "The Y of X." Its other main use is to connect nouns (even in cases where "Y of X" doesn't really sound right). It can also replace a noun entirely if the identity of the noun is implied or known.
"Watashi no pasokon desu." (It's my computer.)
"Mugiwara no Luffy no ichimi no koukaishi wa Nami desu." (Strawhat Luffy's crew's navigator is Nami.)
"Anata no me ga chairo desu kedo, watashi no wa aoi desu." (Your eyes are brown but my [eyes] are blue.)Ni (に): the "in, to, towards," particle. Used with verbs of locomotion (going, coming, etc.) and verbs pertaining to the interiors of things. Also used for subjects on the receiving end of verbs. The particle "e" (written へ)can also be used for those locomotion verbs.
"Mise ni ikimashita" (I went to the store)
"Mise he ikimashita" (I went to the store)
"Mise ni hairimashita" (I went into the store)
"Purezento wo tomodachi ni agemashita" (I gave a present to a friend)
"Hako ni takaramono wo iremashita" (I put my treasure in the box)De (で): the primary use is for indicating that a verb was done at/in somewhere. Easily confused with ni.
"Mise de ringo wo kaimashita" (I bought an apple at the store)
"Uchi de shyukudai ga dekimashita" (I finished my homework at my house)
"Eigakan ni ikimashita. Soko de eiga wo mimashita" (I went to the movie theater. There, I saw a movie"__ -
wow. ya. that's what i needed. now i just have to wrap my head around it all. I think maybe my problem, is it's been so long since I took any classes on basic sentence structure, I'm kinda getting confused with what the english explanations are trying to tell me. I understand some of it. I'll keep working on it.
I just think it's pretty neat, that all your little sentences, I was able to read, and pretty much understand. That makes me feel like I've accomplished something. I did notice that you use "mise" to refer to "I". That's something new to me.
-
I did notice that you use "mise" to refer to "I". That's something new to me.
Not quite! Mise is store. In many of those example sentences, "I" (as the subject/topic) is implied but not explicitly stated. If you want to say "I went to the store" you can say
either:
"Watashi wa mise ni ikimashita"
or
"Mise ni ikimashita"Unless of course you're talking about a bunch of different people doing different things at the same time. Then you want to be explicit and include the watashi so people know that you're the one who went to the store.
-
Hey, I'm studying time words again, is there a list I should ignore the use of ni with? Or will it just come naturally from learning?
Also this isn't really bothering me much, but I seen it around a lot and I don't quite understand it. I'm wondering how you pronounce わ if it has the dakuten above it. I've seen it used primarily in talk shows and live action movies.
-
@DanialG:
Hey, I'm studying time words again, is there a list I should ignore the use of ni with? Or will it just come naturally from learning?
The rule is basically that you always use ni with absolute times ("5:00pm" "Saturday" "the year 2012") and never use it with relative times ("yesterday" "last week" "next year").
And I wasn't sure about the dakuten thing, but this site is talking about some pretty obscure stuff (wi?!) so they must know what they're talking about.
http://www.wordiq.com/definition/Dakuten
"An even less common method is to add dakuten to the w- series, reviving the now defunct characters for /wi/ (ヰ) and /we/ (ヱ). /vu/ is represented by using /u/, as above; /wo/ becomes /vo/ despite its W normally being silent. Precomposed characters exist for this method as well (/va/ ヷ /vi/ ヸ /vu/ ヴ /ve/ ヹ /vo/ ヺ), although most IMEs do not have a convenient way to enter them. "
-
whoah. the W series can have dakuten. the V symbols arn't even showing up on my screen.
-
I am planning to learn Japanese in my spare time, to this end I have gotten the "Genki Integrated Elementary Japanese Course", However I was wondering if you would suggest any other materiel to study and if so what?
-
livemocha.com
lang-8.com
smart.fm
–-------------
iphone/itouch apps;
kotoba
japanese
kanji flip
kana flip
Beginner Japanese
Japan PodcastsDs games;
Pokemon
Legend of Zelda Phantom Hour Glass
My Japanese Coach(Not sure on this one)
Kanji Dragon
Anpanman AIEUOSkype and Edufire perhaps, but a lot of it is weeaboo stuff.
Books; (In order from skill level, beginner to advanced) You can stick with Genki for now I guess, but my teacher used Minna No Nihongo part 1 with it.
Minna No Nihongo (Parts 1 & 2),
Kanji Drill Book,
Shokyu De Yomeru - Topic 25,
Mainichi No Kikitori 50-nichi
Chukyu Kara Manabu Nihongo,
Mainichi No Kikitori 50-nichi,
Nihongo Nouryoku Shiken Bunpo Mondai Taisaku (2-kyu)
Jokyu De Manabu Nihongo,
Nihongo Noryoku Shiken Bunpo Mondai Taisaku (1-kyu),
Nihongo Somatome Mondaishu -
@DanialG:
livemocha.com
lang-8.com
smart.fm
–-------------
iphone/itouch apps;
kotoba
japanese
kanji flip
kana flip
Beginner Japanese
Japan PodcastsDs games;
Pokemon
Legend of Zelda Phantom Hour Glass
My Japanese Coach(Not sure on this one)
Kanji Dragon
Anpanman AIEUOSkype and Edufire perhaps, but a lot of it is weeaboo stuff.
Books; (In order from skill level, beginner to advanced) You can stick with Genki for now I guess, but my teacher used Minna No Nihongo part 1 with it.
Minna No Nihongo (Parts 1 & 2),
Kanji Drill Book,
Shokyu De Yomeru - Topic 25,
Mainichi No Kikitori 50-nichi
Chukyu Kara Manabu Nihongo,
Mainichi No Kikitori 50-nichi,
Nihongo Nouryoku Shiken Bunpo Mondai Taisaku (2-kyu)
Jokyu De Manabu Nihongo,
Nihongo Noryoku Shiken Bunpo Mondai Taisaku (1-kyu),
Nihongo Somatome MondaishuWow… thanks!
-
Be careful not to overload yourself.
By the time you get through Genki's big brother Intermediate Japanese, that's a different story, but at first just having a smattering of resources will only distract you from the basic important pieces since every source will focus on something different or tell you the 'real answer'.
Stick with Genki and when you get 150 or so kanji solidly under your belt from that, start looking around.
-
thanks for the advice. I'll keep it in mind.
-
oh god hirigana is enough. i gotta learn 150 kanji too, before I can get anywhere. @_@ i need more flash cards for my wall now.