One Piece Dub:
http://www.rtl2.de/pokito/34_345.php
One Piece Cuts
http://op-cuts.animedigital.de
The site is German.
One Piece Dub:
http://www.rtl2.de/pokito/34_345.php
One Piece Cuts
http://op-cuts.animedigital.de
The site is German.
Holy crap, they're way ahead of 4kids!
Looks like it was mostly kept uncut. It's kind of funny how there's a "Junior" logo in a picture where there's a gallon of blood. XD
Originally posted by Zedro@Jun 25 2005, 11:12 AM
Looks like it was mostly kept uncut. It's kind of funny how there's a "Junior" logo in a picture where there's a gallon of blood. XD
[snapback]76747[/snapback]
Well, only some epsiodes have many cuts, but they cut many episodes
Originally posted by GermanyOnePiece+Jun 25 2005, 11:33 AM–>QUOTE(GermanyOnePiece @ Jun 25 2005, 11:33 AM)
The kids in Germany are so lucky!
Well a little bit. Go to "Folge 121" and see the last cut. Yes, they cut a scene because of water…
Originally posted by Senshi Mizaka@Jun 25 2005, 05:53 PM
The kids in Germany are so lucky!
[snapback]76787[/snapback]
not realy, have you ever hear the voices? Ruffy´s Voice is terrible.
for example Chopper has the same Voice as the German Voice of Will, from the serie Will and Grace ( maybe you now )
and its very confusing if the cuts go over more then 3 sek.
you dont have a connection why a guy fall down or something
ok i have seen the 4kids cuts
Lolli-Pop-Sanji !!!!!!!! << very bad…realy...
I like Ruffy's German voice, but sometimes it gets on my nerves <_<
The german dubbs are still better than 4kids… :mellow:
I heard the Spanish voices. Luffy's voice is too deep, Nami's is alright, and so is Arlong's. It was the march to Arlong Park. Instead of Luffy yelling "Damn right!" it was "Aunque me cueste la vida!". I know Spanish, but I'm not sure what that means. I'm surprised that they kept the scene when Nami was stabbing her arm.
The German Voices are perfect in my opinion. They all suit their characters. Ruffy's voice is really energetic and he sometimes does sound like a monkey. Nami is all fine. Sanji's voice is a million times better than that weird voice I heard in the 4Kids Dub (I mean it was horrible!)
I think Smoker has one of the best voices. His voice is very deep and raspy, like someone who has been smoking for most of his life… :P
And about the cuts, some are needed, while others are stupid. You won't notice them all. If yoú've got the opportunity to watch the German version, grab it!
Originally posted by william15@Jun 26 2005, 12:44 PM
And about the cuts, some are needed, while others are stupid. You won't notice them all. If yoú've got the opportunity to watch the German version, grab it!
[snapback]77482[/snapback]
Sorry; I don't know German. But, I guess I could watch it to compare it to the fansubs I have.
But just like the English version, some words are replaced by words with don't seem to "hard"^^
Example: Instead of kill them: beat them
I watched the german dub through RTL II and i really think it's good. Ruffy voice was really ok, after watching the german and the italian dub i was in trouble hearing the japanese voice of him. Now it's my favorite, still i kept some time to make me like it.
Still, unfortunately, in the German dub there are some cuts that were really unespected… that's becouse i had to find out that here in italy they cut things in Germany they cut not and vice versa.
So, for example, in italy they cut some part in the Buggy arc (O_o;;)... while they kept ALL the battle in the sandstorm between Luffy and Crocodile (wow! °____°; ). It makes more sense for sure that in germany they cut this last battle.
Anyway, anyway, really a good one the german dub, i really love it ^_^
we have a local one piece dub here in the philippines and they didnt cut a thing, but i dont like zoros voice, not manly enough hehe, they showed episodes upto the end of skypiea arc
id just stick with the Jap version, good voices, no edits pure awesomeness :D
Yeah, german dubs on RTL 2 are good. All characters have great voices and most of the bloody scenes are left intact. There are exceptions, though. They've cut the Mihawk vs Zoro battle, the scene where Buggy's knife goes through Zoro's body and the scene in which Arlong rips off Zoro's bandages. But nevertheless, it's still very fun to watch (not like the K-F subs though, they're the best).
You're surprised that RTL 2 left the blood? How about if I tell you that they left all the nude scenes in Ranma 1/2 intact. And it was still airing as a part of a schedule meant for kids. :blink:
RTL2 never cuts scenes with nudes :D
Right now, RTL2 is rerunning the episodes, but after the reruns, RTL2 will show 55 new episodes^^
Originally posted by GermanyOnePiece@Jun 27 2005, 03:28 PM
**RTL2 never cuts scenes with nudes :DRight now, RTL2 is rerunning the episodes, but after the reruns, RTL2 will show 55 new episodes^^
[snapback]78158[/snapback]**
Yeah, but we won't get to see the Davy Back fight. :( I hope that they'll buy new episodes before the end of the Skypiea arc.
the german dub was what got me into one piece in the first place.
i thought most of the voices were okay, but i never noticed the cuts. but then again, what do i notice?
I was watching episode 108 on RTL2 yesterday, and I've noticed a small dub error. In one scene, Crocodile turns to Robin and says: "Das ist mir nicht nötig, Miss Doublefinger." Strange, huh?
Well, every series has mistakes :D
I live in Belgium and the RTL I get is a french channel.. so I'm a bit confused. Damn, I wanted to watch those german dubs.. :P
Don't let that surprise you. RTL is a really big TV company that has studios in many countries, even in my own. Still, I receive the original german RTL and RTL2 via the ASTRA sattelite dish. I hope this'll be of some help to you.
When does it run (say it in +1, please)? ^^
Originally posted by Ben Beckman@Jul 16 2005, 10:10 PM
When does it run (say it in +1, please)? ^^
[snapback]90576[/snapback]
Uh, I really suck at math. :P Wait, isn't Norway in the same time zone as Germany?
Well, yesterday they aired Episode 126 and they cut out Luffy's final attack against Mr. 0 (Crocodile):mad:
I just went back to check that. You´re right. I didn´t memorized it like that. Well what can I say, last time I watched the german versions was long before I´ve seen any of the K-F´s.
But back to the point, the edited Gomu Gomu no Storm just sucks. I´m so happy that I found this online community here, where I can get the real deal in both versions, manga and anime.
Man, I couldn't believe they've even edited that scene when Zoro gets shot by Mr.7 and Miss Father's Day. I just hope they don't do much editing on Skypiea.
Okay I'm curious, How on earth did they have Luffy Defeat Croc then? Did he just kick him through the roof? That would be the suckiest thing in the history of sucking!
@The:
Okay I'm curious, How on earth did they have Luffy Defeat Croc then? Did he just kick him through the roof? That would be the suckiest thing in the history of sucking!
Well, it was something like that. You can see how Luffy starts with the Gomu Gomu no Storm, and then the scene after that, when he hits Crocodile is cut out. Next scene you see is when Crocodile goes through the floor and flies through the sky.
@The:
Okay I'm curious, How on earth did they have Luffy Defeat Croc then? Did he just kick him through the roof? That would be the suckiest thing in the history of sucking!
You just see Luffy´s first punch that goes through Croc´s attack and hits his face. Afterwards you see the city tremble and then Crocodile breaks through the bedrock. BTW, they also edited the part where we saw Luffy´s arm going with Crocodile through the surface. How I am grateful for K-F.
Again, here is the link to the cuts
http://op-cuts.animedigital.de
BTW, Episode 63 (the Laboun episode) only has 2 cuts in the German version^^
Heh, RTL 2 is finally showing new episodes. But only until episode 186. :glare:
Really? Just like the Italian station, Italia1 then. Skypiea arc's being aired, 2 times a week as from next week, and according to the screens in the opening (since they don't air the original <_<) they have dubbed till ep 195… can't wait to see them XD
@_Vivi_:
Really? Just like the Italian station, Italia1 then. Skypiea arc's being aired, 2 times a week as from next week, and according to the screens in the opening (since they don't air the original <_<) they have dubbed till ep 195… can't wait to see them XD
Heh, Lucky you. =) Tell me, does Italia1 edit OP episodes?
@Green:
Heh, RTL 2 is finally showing new episodes. But only until episode 186. :glare:
PingPong, wrong! They are showing 55 new Episodes, so basically the seasons last Episode will be number 195.
By the way in todays episode the Seastones were called "Kairouseki", nice.
@Der:
PingPong, wrong! They are showing 55 new Episodes, so basically the seasons last Episode will be number 195.
By the way in todays episode the Seastones were called "Kairouseki", nice.
Yep noticed it too. I was really surprised that the term Kairouseki has been mentioned there. I´m really curious to hear the voices of the new characters like Enel, Blackbeard etc.
@Green:
Heh, Lucky you. =) Tell me, does Italia1 edit OP episodes?
Yep, and sometimes they are stupid edits… basically they try to avoid showing blood or cuts... for example, they either still the picture for a couple of seconds, or make the picture go black and white. In the Alabasta arc at first they used to turn it into almost sepia color... then, later, as in the Zoro-Mr.1 battle, they turned it into black&white.
Another example is today, Skypiea arc, ep 170, Zoro using his 36 agony phoenix slash... they don't show what he did to the Shandia fighter, that is, they cut a small instance, then all's Ok.
But yes, they do cut small stuff here and there, but it's Ok it's not a big deal...
195 just like here then I'm presuming then.
Another thing, they change the name of the attacks... Zoro and Sanji's attacks are translated into obvious names... such as three sword attack... :rolleyes: Today I was angry at them for not leavind the name of the 36 agony phoenix slash... whatever...
@Der:
PingPong, wrong! They are showing 55 new Episodes, so basically the seasons last Episode will be number 195.
By the way in todays episode the Seastones were called "Kairouseki", nice.
Yeah, but I read something that they're gonna show only till episode 186 'cause they weren't able to dub them all.
Wow.. they cut out gomu gomu no storm?… okay why? Just why? There's no reason for that at all. Is there a reason? I'd like to hear the reason. In fact judging by the pics for that episode, that episode was hacked as bad as a 4kids episode. I just don't get it.
[angry]
Why the fuck can't people keep this show in tact? They take out the best part of the series for no fucking reason and Im sick and tired of it. It's bad enough in America, but now Germany too. What's the reason I WANT TO KNOW THE REASON FOR IT! What is the point of cutting stuff out here and there just to… just to do what? I don't even fucking know!
dfhjdagydaiu hfd dsfhyudjdsakfbjkasdlka ...[/angry]
no im still angry but… god that pisses me off to no end... >=(
did someone watch today's ep?
ace told buggy, that whitebeard is his dad!O.o
their diologue was something like this:
buggy: it's puma d. ace! he is the first mate on whitebeards crew!
ace: oh! so you know my dad?
…
OMG, I just finished watching todays episode and I still can´t think what kind of crap the german translators have produced here. Among all the minor mistakes the three biggest were that a) Ace refers to Whitebeard as his father, b) Buggy says that Whitebeard was the only man to defeat Roger and the monster from the legend and c) Whitebeard is the only man who knows where One Piece is hidden!!! O.o
What the…? This really is to much for me to swallow.
Edit: Oh, Tik beat me to it. Well you see, they really said that. Incredible stuff I say!
Oh drat! I can't believe it O__O
They did the SAME mistake in italian jaw dropped (The thing about Whitebeard and stuff…)
Yeah, I watched today's episode on RTL 2. Damn, I was like :wacko:. This is probably the episode that had most dub mistakes, the "mein Vater" line really took the prize.
Oh, same here, same here… when he said 'ah, allora conosci mio padre - so you know my father...' I was like, what the heck???
Really bad translation mistake... Oda would kill them +P Or grab Usopp's hammer XD
Italian and german dub made the same mistakes? What the heck…?! That is strange.
Maybe the german translators don´t speak any japanese so they have to go with the italian version. Well, better then going with the english version. is happy that the german version is far beyond the 4kids version in terms of episode numbers :laugh:
We're at ep 171 at the moment…
Yeah, I found it pretty weird too to tell you the truth, and apart from stupid mistakes like this, it's quite Ok :) But sometimes the german series was way before the italian one (as was the case for the Alabasta eps...) Dunno... maybe there's some form of agreement? O__O
@_Vivi_:
Oh drat! I can't believe it O__O
They did the SAME mistake in italian jaw dropped (The thing about Whitebeard and stuff…)
Oh yes, i remember that line… i was quite OMGWTF O___O
I had to go and explain in an italian forum that that was not true and that it was a mistake from the adaptation...:glare:
In truth, the italian version of the anime was good until alabasta... they didnt cut a lot and such (the crocodile vs luffy fight in the desert was left uncut O_O; ) .
From Jaya on it is quite a mess: a lot of cutting and dialogue changing (Calling Eneru "Hightness" in spite of "God" XD ) . I dont understand why they left Luffy stabbed and then they cut their fight in the bar in Mock town...bah...:glare:
Still, all the cutting until the end of Alabasta were quite different from italian and german...:wacko: